Примеры употребления "формировались" в русском

<>
Формировались компании, приватизировались предприятия, с легкостью создавались состояния. Companies were formed, utilities privatized and fortunes easy to come by.
Их огромный размер по отношению к планетам-хозяйкам говорит о том, что они формировались не так, как обычные спутники. Their huge size, relative to their host, argues against their forming like the regular satellites.
Однако, принимая во внимание очевидный ложный прорыв и последовательные внутренние бары, которые формировались выше поддержки, эту торговую установку ценового действия стоило брать. However, given the obvious false break and the consecutive inside bars that followed, forming above support, it was a valid price action setup worth taking.
Как бы то ни было, национальные государства часто формировались в XVIII-XIX веках в общих интересах, превосходящих интересы культурные, этнические, языковые или религиозные. Be that as it may, nation-states were often formed in the eighteenth and nineteenth centuries to promote common interests that transcended cultural, ethnic, linguistic, or religious differences.
В период весны и лета атмосферные слои с высоким содержанием озона обычно формировались и перемещались в бассейне Средиземного моря в течение нескольких дней. During spring and summer, ozone-rich layers are regularly formed and re-circulated in the Mediterranean basin for several days.
Разные части человеческого тела отражают разные временные интервалы, обусловленные тем, когда формировались органы или ткани тела, в каком изотопном составе и в какой географической среде. Different parts of the human body reflect different time windows relative to when body organs or tissues were formed, with which isotopic composition and in which geographical environment.
В Перу формировались два типа крестьянских дозоров; в северных департаментах Кахамарка и Пьюра крестьяне объединялись в невооруженные формирования для целей защиты, в первую очередь от кражи скота. Two types of campesino patrol were formed in Peru: in the northern departments of Cajamarca and Piura, the campesinos arranged to defend themselves without weapons, mainly against cattle theft.
Постоянная, неизменная и заявленная политика Египта, соответствующая национальной истории и социальным ценностям, традициям и характеристикам страны, которые формировались в течение нескольких тысячелетий в рамках цивилизации, которая взаимодействовала со всеми божественными религиями и обогащалась благодаря им, заключается в отрицании всех концепций и принципов, основанных на любом виде или форме дискриминации, сегрегации или предпочтений. The permanent, fixed and declared policy of Egypt, in keeping with its national history and its social values, traditions and characteristics which, during the course of several millennia, have been shaped by a civilization that has interacted with and been guided by divinely-revealed religions, is to reject all concepts and principles based on any type or form of discrimination, segregation or preference.
В ходе поездки Специального докладчика в Нигерию в 2005 году до его сведения доводились постоянные сообщения об убийствах, совершаемых организованными группами линчевателей, и он отметил, что эти группы «формировались главным образом для того, чтобы заполнить вакуум в сфере безопасности, образовавшийся в результате неэффективности действий полиции, и что в некоторых случаях их действительно поддерживали члены правительства». During the Special Rapporteur's mission to Nigeria in 2005, he heard persistent reports of vigilante killings by organized groups and noted that the groups were “largely formed to fill the security vacuum caused by ineffectual policing, and in some instances are actually supported by members of the Government”.
Чувствую, как формируются половые губы. I can feel the labia forming.
Пока что контуры второго ядерного века все еще формируются. The contours of the second nuclear age are still taking shape.
Мои подозрения на формирующиеся жировики. My suspected pem form is vulgaris.
По его словам, изменение позиции Анкары по отношению к Асаду способствует формированию нового международного подхода к сирийскому конфликту. He said Turkey’s shift in its policy to Assad is helping a new international approach to take shape.
Будущим испытанием станет формирование следующего правительства. Moving forward, the immediate challenge will be to form the next government.
Эти миссии, как известно, многочисленны, являются разными по характеру, направленности и масштабам и формируются с учетом конкретных политических обстоятельств. Obviously, these missions are many, of different character, scope and size, and they took shape against distinct political backgrounds.
Фигура "Три солдата" формируется следующим образом: The three soldiers pattern forms as follows:
Даже если мы будем сейчас работать как команда, и мост начнёт формироваться, мы будем всё ещё отставать от графика Джеймса. Even though we were now working as a team, and the bridge was starting to take shape, we were still way behind James' schedule.
Фигура "Три вороны" формируется следующим образом: The three crows pattern forms as follows:
Реакция Соединенных Штатов на последнюю кровавую бойню в восточной Украине представляет собой тревожный моментальный снимок новой геополитической реальности, формирующейся в настоящее время. The United States’ reaction to the latest carnage in eastern Ukraine offers a disturbing snapshot of the new geopolitical reality that is now taking shape.
Полосы Боллинджера формируются из трех линий. Bollinger bands are formed by three lines.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!