Примеры употребления "учении" в русском

<>
Это история об учении и учителях. It's a story that's a testament to teaching and teachers.
Некоторые ранние Евангелия, такие как Евангелие от Фомы, не повествуют о распятии Иисуса, сосредотачивая внимание на его учении. Some early Gospels, such as the Gospel of Thomas, don’t include the narrative of Jesus’s crucifixion, choosing instead to focus on his teaching.
Они не особенно сведущи в истинном учении ислама, у них нет возможности улучшить свою жизнь, и они становятся лёгкой добычей для экстремистов. Not particularly well versed in the true teachings of Islam, and lacking opportunities to improve their lives, they become easy prey for extremists.
он проследовал через все изменения в учении и поведении католической церкви, которые были начаты на Втором Ватиканском Соборе свыше 40 лет тому назад. following through on the changes in the teaching and behavior of the Catholic Church that were started by the Second Vatican Council over forty years ago.
Авторы этого эссе под названием «Тысяча подпевал не равна одному честному советнику» пишут об имперском прошлом Китая, о конфуцианском учении и о традициях Коммунистической партии, отстаивая преимущества честного обсуждения и открытых дебатов. The essay, “A thousand yes-men cannot equal one honest adviser,” cited imperial Chinese history, Confucian teaching and the Communist Party’s traditions to argue for the benefits of honest counsel and open debate.
В учении, называемом Хадисы Кудси в нашей традиции, Бог говорит: "Мой слуга" или "моё творение, моё творение человек, не может приблизиться ко мне с чем-либо более дорогим для меня, чем мои предписания". In a teaching - called a "hadith qudsi" in our tradition - God says that, "My servant," or "My creature, my human creature, does not approach me by anything that is dearer to me than what I have asked them to do."
Это запрещенное основание для дискриминации распространяется на исповедование религии или убеждения по своему выбору (включая отказ от исповедования какой-либо религии или убеждения), которые можно исповедовать публичным или частным порядком в отправлении культа, выполнении религиозных и ритуальных обрядов и учении. This prohibited ground of discrimination covers the profession of religion or belief of one's choice (including the non-profession of any religion or belief), that may be publicly or privately manifested in worship, observance, practice and teaching.
У Папы Иоанна Павла II была особая задача, которую он решал на протяжении всех своих почти 27 лет папства: он проследовал через все изменения в учении и поведении католической церкви, которые были начаты на Втором Ватиканском Соборе свыше 40 лет тому назад. John Paul II had a specific task that he implemented during his nearly 27-year papacy: following through on the changes in the teaching and behavior of the Catholic Church that were started by the Second Vatican Council over forty years ago.
Участники совещания выразили надежду на то, что нынешняя кампания не является предвестником новой политики Ватикана в отношении ислама, а также в отношении давно сложившегося конструктивного диалога между цивилизациями, культурами и религиями и что Ватикан выступит с заявлениями с извинениями за нанесенные оскорбления и с отражением действительной позиции и мнений об исламе и его учении. The Meeting expressed its hope that this campaign was not the prelude of a new Vatican policy towards Islam as well as towards the longstanding constructive dialogue among civilizations, cultures and religions and its expectation that the Vatican would issue statements that redress this insult and reflect the true position and views on Islam and Islamic teachings.
Учения «Запад» демонстрируют страхи Путина The Zapad Military Exercise Reveals Putin's Fear
Значит учение Будды утратило свою силу. So, Buddha's teaching has lost its momentum.
И он сказал: "Мне это надоело. Никто по-настоящему не живет согласно учению. And so he said, "I'm sick of all this. Nobody's really living the doctrine.
Проводимые ими учения заканчиваются полномасштабным ядерным конфликтом. The exercise ended with a full-scale nuclear conflict.
их учения все отличаются друг от друга. their teachings all differ.
Люди пришли к убеждению, что «Братство» неуклонно насильственно внедряет свои собственные учения в повседневную жизнь. People came to believe that the Brotherhood was steadily imposing its own doctrines on everyday life.
— Об этом свидетельствуют ее последние внезапные учения. “That comes on the heels of the latest Russian snap exercise.
И так вышло, что на пятую неделю Далай Лама давал открытое учение And it just so happened, on the fifth week, there was a public teaching by the Dalai Lama.
Это очень напоминает поведение идеологов КПСС вроде Михаила Суслова, который связывал все беды в стране не с «единственным истинным учением» коммунизма, а с происками ЦРУ. This closely resembles the behavior of such Soviet Communist Party ideologues as Mikhail Suslov, who blamed all of the country’s misfortunes on the machinations of the CIA rather than on the “one true doctrine” of communism.
Совместные военные учения являются неотъемлемой частью любого альянса. Joint military exercises are an essential part of any alliance.
Опять-таки, в иудаизме существует учение о Боге, которого называют Богом Сострадания, Рахамине. And again, within Judaism, we have a teaching about God, who is called the compassionate one, Ha-rachaman.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!