Примеры употребления "утилизировать" в русском

<>
Компания, хотя и с некоторыми исключениями, очень хорошо утилизирует ресурсы. The company, although with some exceptions, usually utilizes its resources very well.
Запрещается утилизировать данное устройство вместе с бытовыми отходами. Do not dispose the device as household waste.
Потайные лестницы и комнаты, чтобы прятать и утилизировать трупы. Secret chutes and rooms to hide and dispose of the bodies.
Весь смысл был освободить внутренних демонов, так почему бы мне их утилизировать? The whole point was to release the inner demons, so why would I recycle them?
Так много людей поддержали его предложение, что они даже не успевают утилизировать автомобили. So many people took him up on his offer, they couldn't crush the cars fast enough.
Данные проекты помогают также странам утилизировать отходы, трансформируя их в биогаз и удобрения. These projects also help countries to harness and use waste flows, by converting sewage to biogas and fertilizer.
Если не утилизировать их должным образом, пластмассы могут оставаться в земле или в водоемах десятилетиями. If not disposed of properly, plastics can lie or float around for decades.
А также они могут сопровождать их в "мусорный бак" клетки и утилизировать их в случае повреждения. And it can also escort them to the garbage cans of the cell and recycle them if they're damaged.
Если вы планируете подарить, утилизировать или продать компьютер, используйте этот вариант и выберите полную очистку диска. If you're planning to donate, recycle, or sell your PC, use this option and choose to fully clean the drive.
Проблема эта настолько серьезна, что многие специалисты-экологи считают необходимым поднять лодку и утилизировать ее надлежащим образом. Indeed, the problem is so grave that many environmental scientists believe that the submarine must be retrieved and disposed of properly.
После холодной войны США и Россия договорились утилизировать тонны плутония и подтвердили намерения никогда больше не использовать его для производства бомб. After the Cold War, the United States and Russia agreed to dispose of tons of plutonium to make sure it could never be put back into bombs.
По его словам, офицеры на картографических предприятиях Латвии получили приказ уничтожить или утилизировать все карты, когда в начале 90-х распался Советский Союз. As he tells it, officers at the military cartographic factories in Latvia were instructed to destroy or recycle all the maps as the Soviet Union dissolved in the early ’90s.
Плутоний не так-то легко утилизировать, поэтому не последнее место в споре России и США занимает вопрос о том, как именно избавляться от этого материала. Plutonium isn’t easy to dispose of, and the United States and Russia quarreled endlessly about how to eliminate the material.
Они выбирают что могут, это в основном металлы - платы и так далее; и оставляют в основном то, что они не могут утилизировать, это опять же в основном пластик. They extract what they can, which is mostly the metals - circuit boards and so forth - and they leave behind mostly what they can't recover, which is, again, mostly the plastics.
Мы можем утилизировать те технологии, которые используют рыболовные суда, чтобы разузнать, где находятся какие виды рыбы. Этим методом мы сможем определить, когда и какие зоны следует держать закрытыми. В некоторых случаях, может быть, и круглый год. We can use the same technologies that fishers use to identify where the species are, in order to close the area when it's most vulnerable, which may, in some cases, be year-round.
В соответствии со взятыми на себя в Стамбуле (ноябрь 1999 года) обязательствами в контексте ДОВСЕ Россия должна была вывезти и/или утилизировать 364 единицы боевой техники, что следовало из ранее представленных российской стороной данных по этому Договору. In accordance with the commitments it made at Istanbul (November 1999) in the context of the CFE Treaty, Russia was to withdraw and/or destroy 364 items of military equipment, a figure derived from data previously supplied by the Russian side under the Treaty.
В 2011 году занимавший на тот момент пост главы Министерства природных ресурсов и экологии Юрий Трутнев заявил, что в России с экономической точки зрения выгоднее сооружать полигоны для мусора, чем строить мусоросжигательные заводы или утилизировать мусор другими способами. In Russia, Yuri Trutnev, then-environment minister, said in 2011 that creating dumps was more economically efficient than trying to incinerate or recycle trash.
С целью удовлетворения срочных потребностей МООНПИ ИКМООНН заключила контракт на поставку кранов и грузовиков для крупных работ по демонтажу и транспортировке баз патрулирования и наблюдения и других объектов вместо того, чтобы утилизировать их на месте, как планировалось первоначально. To meet UNAMI's critical requirements, UNIKOM contracted cranes and trucks for the large-scale dismantlement and transportation of patrol and observation bases and other facilities instead of disposing of those assets in situ as was originally envisaged.
РОАТР ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии определять, утилизировать и списывать, в консультации со штаб-квартирой ЮНОПС, все имущество длительного пользования, которое было признано избыточным или устаревшим, для обеспечения представления в финансовых ведомостях более точной информации об остатках имущества длительного пользования. UNOPS APRO agreed with the Board's recommendation that, in consultation with UNOPS headquarters, it identify, dispose of and write off all non-expendable equipment assessed to be redundant or obsolete, in order to ensure a fairer presentation of the non-expendable balances disclosed in the financial statements.
Но когда вы задумаетесь над тем, что для города размером с Лондон нужно произвести достаточно еды, доставить, купить и продать, приготовить, съесть, утилизировать, и что это должно происходить каждый день в каждом городе на Земле, начинаешь удивляться что города вообще питаются. But when you think that every day for a city the size of London, enough food has to be produced, transported, bought and sold, cooked, eaten, disposed of, and that something similar has to happen every day for every city on earth, it's remarkable that cities get fed at all.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!