Примеры употребления "управлять государством" в русском

<>
Членство в Евросоюзе не должно быть определяющим фактором европейского искусства управлять государством. The Union must see to it that this border is not a new wall dividing Europe, and that the zone of stability and prosperity it has created for its members spreads to the EU's eastern neighbors as well.
Искусство управлять государством - это сфера, в которой подразумевается, что внешний вид обманчив. Statecraft is a realm where appearances are meant to be deceiving.
"Пророк показал людям все - от того, как ходить в туалет, до того как управлять государством". "The prophet showed people everything - from how to go to the toilet to how to run a state."
Однако государство-нация как основа искусства управлять государством делает неясной природу самых больших угроз человечеству. But the nation-state as a basis for statecraft obscures the nature of humanity's greatest threats.
Еще более значительным уроком для Трампа и — будем надеяться — для его сторонников, является вывод о том, что управлять государством, конечно же, не просто. The larger education of Trump and, one would hope, his supporters, is surely that government isn’t easy.
Впрочем, по мере того как он начинает вместо своей бесконечной, эгоцентричной кампанейщины пытаться управлять государством, его «Твиттер» становится обоюдоострым мечом, который отпугивает нужных союзников. But as he turns from his permanent self-centered campaigning to trying to govern, Twitter becomes a two-edged sword that deters needed allies.
Тогда Белый дом описал новую эру глобально мира, в которой главным в умении управлять государством будет не сглаживание геополитического соперничества, а решение общих проблем взаимозависимости. Back then, the White House described a new global era in which the primary objective of statecraft was no longer to temper geopolitical rivalry but to manage shared dilemmas of interdependence.
Вместе с тем, он добавил, что его больше беспокоит поляризующий эффект от этой сделки на украинскую политику, в результате чего Януковичу будет трудно эффективно управлять государством. But he added that he is more worried about the polarizing effect of the deal on Ukrainian politics, which could make it difficult for Yanukovych to govern effectively.
И мой брат вдруг тоже решает не возвращаться в Калифорнию, чтобы и дальше лечить всякую корь с ветрянкой, а остаётся здесь вместе со мной управлять государством. And suddenly, my brother decides not to run back to California to treat measles and chickenpox and mumps, but to stay here and help me hold the country together.
С одной стороны находятся "хорошие ребята" - Аззури (национальная сборная Италии в голубых футболках) - под руководством тренера, который убежден, что раз он добился успеха в бизнесе, то сможет успешно управлять государством. On one side are the "good guys," the Azzurri (the Italian national team, in their blue shirts), led by a manager who, because he was successful in business, is convinced he will be successful at managing the state.
«Пожалуй, наиболее серьезным доводом в пользу того, что спектр экспорта СПГ из Америки имеет геополитическое значение, является то, что руководство ЕС верят в то, что этот экспорт имеет геополитическое значение», — говорит Дженнифер Харрис (Jennifer Harris) старший сотрудник Совета по международным отношениям и автор книги «Война другими средствами: Геополитика и умение управлять государством» (War By Other Means: Geoeconomics and Statecraft). “Probably the most powerful reason why the specter of US LNG exports holds geopolitical value is that EU officials believe it is geopolitically valuable,” said Jennifer Harris, a senior fellow at the Council on Foreign Relations and co-author of War By Other Means: Geoeconomics and Statecraft.
Но если США будут оттачивать качество искусства управлять государством, которое отличается от того, которое в настоящий момент повергло их в оборонительную позицию практически на всех фронтах, они могли бы начать разрушать основы этой оси. But if the US exercises a brand of statesmanship different from the one that has so far put it on the defensive on almost every front, it could start to eat away at the foundations of that axis.
Книга «Война другими средствами: Геополитика и умение управлять государством» (War By Other Means: Geoeconomics and Statecraft) — это их проект плана действий, описывающий, каким образом аппарат национальной безопасности мог бы эффективнее использовать имеющиеся в его распоряжении экономические инструменты. War by Other Means: Geoeconomics and Statecraft is their blueprint for how the United States national security apparatus can better wield the economic tools at its disposal.
Цель: «обеспечить ситуацию, в которой афганские коммунисты смогут управлять собственным государством без широкомасштабного советского военного присутствия – и сделать это по возможности с минимальными потерями жизней советских граждан и затратами советских ресурсов». The objective, “to create a situation where the Afghan Communists can rule own their own country without a large Soviet military presence — and do so at the lowest possible costs in terms of Soviet lives and resources.”
Для того чтобы управлять сложными отношениями между рынком и государством и добиваться положительных результатов, те, кто разрабатывают политику Китая, должны иметь четкое представление о том, где ограниченные возможности государства и политический капитал необходимы больше всего. In order to navigate the complex market-state relationship and achieve a beneficial outcome, Chinese policymakers must have a clear idea of where the state’s limited capacity and political capital are needed most.
Однако невозможно управлять такой страной, как Китай, цивилизационным государством, на основании одной цивилизации, одной системы. But you can't run a country like China, a civilization-state, on the basis of one civilization, one system.
Частные операторы будут обеспечивать объекты инфраструктуры оборудованием и управлять транспортными службами на основе предоставления государством долгосрочной аренды или концессии. Private operators will equip infrastructure facilities and manage the transport services on a long-term lease or concession basis from the State.
Это уменьшит шансы на то, что Россия когда-нибудь станет демократией в полном смысле слова, поскольку управлять империей она сможет, только будучи милитаризованным государством. This will diminish Russia's chances of ever becoming a full democracy, for it can rule an empire only as a militarized state.
Враждебное палестинское государство, в этом случае, окажется по другую сторону этой фактически достаточно массивной стены – государством не обязательно должна управлять Организация освобождения палестины. A hostile Palestinian state would then automatically emerge on the other side of what is in fact a massive wall – a state that might not necessarily be ruled by the PLO.
Лотерейные комиссии, лицензированные или спонсируемые государством, могут размещать рекламу, иметь Страницу или управлять продвижением на Facebook при соблюдении следующих ограничений: Реклама должна быть адресована пользователям старше 18 лет, находящимся в юрисдикции, под управлением которой находится лотерейная комиссия. Lottery commissions licensed or sponsored by government entities may advertise, host a Page or administer a promotion on Facebook, subject to targeting restrictions: Adverts must target people over the age of 18 who are in the jurisdiction that controls the lottery commission.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!