Примеры употребления "умалчивать" в русском

<>
Переводы: все6 другие переводы6
Естественно, политики предпочитают умалчивать о том, как богатство нации распределяется между поколениями. Politicians naturally prefer to hide how wealth is shifted between generations.
Это звучит некрасиво, но дипломат должен уметь умалчивать правду и, не колеблясь, противоречить своим собственным прежним словам. It’s not pretty, but diplomats need to be able to elide the truth and flatly contradict their own previous statements without blanching.
И там, и там есть свои поклонники и ярые фанаты, которые с удовольствием делятся инсайдерской информацией и сведениями слишком секретными, чтобы о них умалчивать. Both have ardent fans who enjoy trading insider knowledge and bits of information that seem arcane to the uninitiated.
Вдобавок Россия предпочитает умалчивать о том, что Косово, Каталония, курдская часть Ирака, Шотландия и Квебек голосовали именно за независимость, а не за переход из юрисдикции одной страны (Украины) в юрисдикцию другой (России). The Russian narrative also fails to mention that Kosovo, Catalonia, Kurdish Iraq, Scotland, and Quebec voted for their own independence, not to leave the jurisdiction of one country (Ukraine) for that of another (Russia).
Вместо того чтобы умалчивать память о беженцах, Израиль должен признать, что в 1948 году земля была разделена на две части мечом, а также что еврейское государство частично возникло из-за массивного перемещения и выселения палестинских сообществ. Instead of suppressing the memory of the refugees, Israel needs to recognize that in 1948 the land was bisected by the sword, and that the Jewish state came into being partly because of the massive uprooting and dispossession of Palestinian communities.
Им приходилось умалчивать о некоторых преступных решениях советского диктатора Иосифа Сталина, к примеру, о соглашении о ненападении, заключенном между СССР и Германией, которое укрепило позиции Адольфа Гитлера на начальном этапе войны, или о жестоком покорении Восточной Европы советским режимом после капитуляции нацистов. They had to leave out some of the ugly parts of Soviet dictator Joseph Stalin’s history, such as the German-Soviet Nonaggression Pact that aided Adolf Hitler at the outset of the war, or the Soviets’ brutal subjugation of Eastern Europe after the Nazi surrender.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!