Примеры употребления "укреплению потенциала" в русском

<>
Кроме того, каждый объект будет способствовать укреплению потенциала систем общественного здравоохранения стран-партнеров, предоставляя ценные данные и техническую поддержку, которые окажут влияние, выходящее далеко за рамки оказания помощи по снижению детской смертности. Furthermore, each site will help build the capacity of partner countries’ public health systems, providing valuable data and technical support that will have an impact far beyond helping to reduce child mortality.
В Афганистане ЮНИФЕМ прилагал особые усилия по укреплению потенциала и программ министерства по делам женщин в целях выполнения колоссальной задачи вовлечения женщин в основное русло разработки новых законодательных, судебных, политических, электоральных, экономических и социальных структур. In Afghanistan, UNIFEM has devoted special energy to strengthening the capacity and programmes of the Ministry of Women's Affairs to address the formidable challenge of bringing women into the mainstream in the development of new legislative, judicial, political, electoral, economic and social structures.
Для достижения целей, определенных Группой координации гендерной проблематики, МУЦ/МОТ предпринял меры по повышению компетентности и укреплению потенциала координаторов по гендерной проблематике и их коллег в рамках технических и региональных программ, предназначающихся для рассмотрения этих вопросов. In order to achieve the objectives set for its Gender Coordination Unit, ITC/ILO took steps to reinforce the competence and capacity of gender focal points and their colleagues in technical and regional programmes to deal with these subjects.
Несмотря на увеличение числа высших учебных заведений с 1999 года и принятые в последнее время меры по укреплению потенциала образования, темпы роста числа студентов системы очного обучения были в 2,7 раза меньше, нежели темпы роста числа студентов-заочников. Despite the greater number of institutes of higher learning opened since 1999 and recent efforts to upgrade some education resources, the increase in the number of non-distance education students has been 2.7 times less than that of distance education students.
Деятельность по укреплению потенциала африканских стран не умаляет потребности в других формах участия международного сообщества, а скорее расширяет перечень возможных вариантов и позволяет задействовать преимущества, которыми обладают Африканский союз и субрегиональные организации. The development of an increased African capability does not lessen the need for other forms of international engagement, but rather it expands the range of available options and draws upon the strengths that the African Union and subregional organizations can contribute.
Было также решено, что принятая в 1997 году стратегия ЮНКТАД в области технического сотрудничества, оставаясь по-прежнему актуальной, требует обновления и что в целях усиления данной стратегии необходимо включить в нее ряд элементов, которые вытекают из рекомендаций независимой группы, проводившей тематическую оценку деятельности по укреплению потенциала. It was also agreed that the 1997 UNCTAD technical cooperation strategy, while still relevant, needs to be updated, and that in order to reinforce that strategy, it is necessary to incorporate a number of elements from the recommendations of the independent evaluation team on the thematic evaluation of capacity building.
Такая инфраструктура будет использоваться странами для поддержки усилий по укреплению потенциала на всех этапах разработки и осуществления политики. Such an infrastructure will be drawn on by countries to support capacity development for all phases of policy development and implementation.
В принятой резолюции Совет подтвердил также свою приверженность укреплению потенциала Организации Объединенных Наций в ряде областей путем, в частности, оказания поддержки региональным посредническим инициативам в тесном сотрудничестве с региональными организациями. In a resolution, the Council also stressed its determination to strengthen the capacities of the United Nations in several areas through, inter alia, support for regional mediation initiatives, in close cooperation with regional organizations.
информирование азиатских и африканских стран и международных межправительственных и неправительственных организаций о необходимости координации действий и программ в целях осуществления Перечня обязательств участников Конференции на уровне министров НААСП по укреплению потенциала Палестины через посредство различных механизмов укрепления потенциала, включая трехсторонние договоренности; Sensitising Asian and African countries and international intergovernmental and non governmental organisations about the need to coordinate actions and programmes to implement the List of Commitments of the NAASP Ministerial Conference on Capacity Building for Palestine, through various capacity building implementation mechanisms, including tripartite arrangements.
шесть мероприятий, имеющих приоритет 2 (три отдельных совещания Президиума, путевые расходы сотрудников секретариата в связи с осуществлением плана работы, внешний эксперт для предоставления секретариатской поддержки, анализ потребностей для укрепления потенциала в области осуществления СЭО и наращивание потенциала в области СЭО, включая подготовку руководства по укреплению потенциала, а также субрегиональное рабочее совещание на Кавказе); Six priority 2 activities (three free-standing meetings of the Bureau, secretariat travel in relation to the workplan, an external expert to provide secretariat support, SEA capacity-building needs analysis and capacity development in SEA, including creation of a capacity-development manual and a subregional workshop in Caucasus);
Осуществление совместных усилий по укреплению потенциала, дающего возможности партнерам по АСЕМ более тесно сотрудничать друг с другом в борьбе с терроризмом, осуществлении всех резолюций Совета Безопасности и международных конвенций Организации Объединенных Наций о борьбе с терроризмом, а также поощряющего партнеров по АСЕМ к выполнению рекомендаций Целевой группы по финансовым мероприятиям по борьбе с отмыванием денег (ЦГФМ). Mutual efforts in capacity-building, enabling ASEM partners to work more closely together in fighting terrorism, implementing all UN counter-terrorism Security Council resolutions and international conventions, as well as encouraging ASEM partners to follow the recommendations of the Financial Action Task Force on Money Laundering (FATF).
ЮНКТАД следует продолжить свою работу по проблематике инвестиций, а также технологии и развития предпринимательства и- на основе анализа политики, технической помощи и работы по укреплению потенциала и формированию консенсуса- оказывать помощь развивающимся странам в разработке и осуществлении политики в этой сфере с учетом изменений в международной экономической среде. UNCTAD should continue its work on investment, as well as technology and enterprise development, and- through policy analysis, technical assistance and capacity and consensus building- assist developing countries in policy formation and implementation in this regard, taking into account developments in the international economic environment.
укреплению потенциала местных органов власти и общин по управлению и контролю в области охвата дополнительными услугами по иммунизации с использованием надлежащего комплекса мер по предоставлению услуг, включая выявление причин узкого охвата, применение собранных данных для проведения целенаправленных мероприятий и подробное планирование видов деятельности местными и районными группами; Strengthen capacity of local governments and communities to manage and monitor delivery of expanded immunization “plus” services using an appropriate mix of service delivery activities, including identification of reasons for low coverage, use of surveillance data to target interventions, and micro-planning activities by local and district teams;
По итогам оценки была сформулирована также рекомендация активнее распространять проектную деятельность и материалы, адаптировать их к постоянно усложняющимся современным инвестиционным соглашениям и расширять работу по укреплению потенциала, охватывая ею и вопросы практической реализации соглашений, особенно те аспекты, которые касаются арбитражного урегулирования споров между инвесторами и государством. The evaluation further recommends strengthening its dissemination efforts with regard to project activities and materials, adapting outputs to take into account the increased sophistication of modern investment agreements, and extending the capacity-building scope of this work to include elements related to the implementation of agreements, particularly those aspects related to the management of investor-state arbitration.
Оно предоставляет также Ассамблее ценную возможность обсудить вопрос о роли и характеристиках международной гражданской службы — основные принципы, лежащие в ее основе, и, в рамках этих принципов, пути изменения системы управления в ней с учетом меняющихся потребностей в более широком контексте общих усилий по укреплению потенциала и повышению эффективности системы в целях решения новых задач, стоящих перед ней. It also offers the Assembly a precious opportunity to discuss the role and characteristics of the international civil service — the fundamental principles on which it is based and ways, within these principles, to adapt its management to changing requirements — in the broader context of the overall effort to enhance the capacity and effectiveness of the system in responding to the new challenges confronting it.
В соответствии с пунктом 99 Сан-Паульского консенсуса и с учетом доклада Совещания экспертов по аспектам профессиональных услуг, связанных с торговлей и развитием, и регулирующей рамочной основе ЮНКТАД следует при поддержке сообщества доноров и далее укреплять ориентированную на аспекты политики аналитическую работу, деятельность по формированию консенсуса и укреплению потенциала в сфере услуг для содействия обеспечению получения развивающимися странами выгод для развития в следующих областях: In line with São Paulo Consensus paragraph 99, and taking note of the report of the Expert Meeting on Trade and Development Aspects of Professional Services and Regulatory Frameworks, UNCTAD should continue to strengthen its policy-oriented analysis, consensus building and capacity-building activities on services, with the support of the donor community, to contribute to assuring development gains for developing countries in the following areas:
ЮНЕСКО является сопредседателем мероприятий по укреплению потенциала, проводимых в рамках Глобальной системы систем наблюдения Земли (ГЕОСС) в целях расширения возможностей участия государств-членов в глобальных системах дистанционного зондирования и системах натурных наблюдений и извлечения ими из этого выгоды. UNESCO co-chairs the capacity-building activities of the Global Earth Observation System of Systems (GEOSS) with the goal of increasing member State capacity to participate in and profit from global remote sensing and in situ observing systems.
В области миротворчества и миростроительства 12 организаций системы Организации Объединенных Наций уделяли особое внимание разработке политики, организации учебной подготовки и различным инициативам по укреплению потенциала в целях содействия всестороннему участию женщин во всех этапах мирного процесса, в том числе в переговорах и в осуществлении мирных соглашений. In the area of peacemaking and peacebuilding, 12 entities of the United Nations system focused on the development of policies, conducting training and various capacity-building initiatives with a view to promoting women's full participation in all stages of the peace process, including in the negotiation and implementation of peace agreements.
В Кении, Объединенной Республике Танзания, Уганде и Эфиопии принимаются меры по укреплению потенциала компетентных националь-ных органов в целях совершенствования контроля за предложением и распределением законных наркоти-ческих средств и психотропных веществ в сотруд-ничестве с МККН и Всемирной организацией здра-воохранения (ВОЗ). The capacity of the national competent authorities in Ethiopia, Kenya, Uganda and the United Republic of Tanzania is being strengthened to better control the supply and distribution of licit narcotic drugs and psychotropic substances, in cooperation with the Board and the World Health Organization (WHO).
Это также предоставило Ассамблее неоценимую возможность обсудить вопрос о роли и характеристиках международной гражданской службы, включая основные принципы, лежащие в ее основе, и, в рамках этих принципов, пути изменения системы управления в ней с учетом меняющихся потребностей в более широком контексте общих усилий по укреплению потенциала и повышению эффективности системы в целях решения новых задач, стоящих перед ней. It also offered the Assembly a precious opportunity to discuss the role and characteristics of the international civil service, including the fundamental principles on which it was based and the ways, within those principles, to adapt its management to changing requirements, in the broader context of the overall effort to enhance the capacity and effectiveness of the system in responding to the new challenges confronting it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!