Примеры употребления "ужасом" в русском

<>
Он инстинктивно чувствовал, что наступивший мир вскоре сменится ещё большим ужасом. He instinctively felt that peace would soon give way to even greater horrors.
Я возвращаюсь за белым Ночным ужасом. I'll head back for the white Night Terror.
Идея Трампа, предложенная Фаражем, использовать бронзовую голову в качестве тотема, наполнила бы «старика» ужасом. The idea of Trump, advised by Farage, using Churchill’s bronze head as a totem would have filled the old man with horror.
Теперь жители с ужасом ожидают прихода "ополченцев". Now residents wait in terror for the “rebels” to arrive.
Каждое слово, произнесенное Джорджем Бушем-младшим в ходе его кампании повторяли с завороженным ужасом. Every word that George W. Bush uttered on the campaign trail was repeated with fascinated horror.
Вместе с непреодолимым ужасом я, наконец-то, приближался к вершине. In the face of unutterable terror I was, finally, nearing the top.
Индия и весь мир с ужасом наблюдают за подобными происшествиями, не зная, как можно этому противодействовать. India and the world watch such events in horror, unable to decide how to respond.
Ее варварская сущность, стремящаяся подражать нашей цивилизации, внушает нам недоверие, а ее деспотизм наполняет нас ужасом». Its barbarity, which tries to ape our civilization, inspires our mistrust, its despotism fills us with horror.
Аналитики с нарастающим ужасом наблюдали, как в интернете распространяются новая версия GameOver, и пиринговая сеть Славика начинает восстанавливаться. The researchers watched with dawning horror as a new version of GameOver Zeus propagated across the internet and Slavik’s peer-to-peer network began to reassemble.
Но вот прошло 36 лет, и я с ужасом наблюдаю, как теократические христиане ставят все эти возможности под угрозу. Now, here I am, 36 years older, and I am watching in horror as those opportunities are being threatened by theocratic Christians.
На самом деле, Клинтон была глубоко тронута показаниями Джибриля, скованная ужасом, от ликвидации танками в тот момент в Бенгази. In fact, Clinton was deeply moved by Jibril’s testimony, riveted by the horror of the regime’s tanks grinding toward Benghazi at that very moment.
Gavin стоял там, похититель, Он напугал Toma Тем, что заберет Anya, Тем ужасом, что он мог с ней сделать. Gavin's standing there, the abductor, having terrified Tom with the prospect of losing Anya, the horror of what he might do to her.
Но мир несправедлив, и он всегда исходил из того, что применение российских войск на Украине Запад встретит с непониманием и ужасом. But the world isn’t fair, and it was always an entirely forgone conclusion that any use of the Russian military in Ukraine would be met with horror and incomprehension in the West.
Не знаю, почему американцы с таким ужасом реагируют на подобные идеи, но, по-видимому, в наши дни эти сделки считаются неприемлемыми. I don’t know why Americans react with such horror to deals such as this, but apparently this sort of thing is unacceptable in today’s day and age.
С июля 2012 года мир с ужасом наблюдает за тем, как некогда прекрасный и оживленный сирийский город Алеппо превращается в поле боя. Since July 2012, the world has watched in horror as the once-beautiful and vibrant Syrian city of Aleppo has been transformed into a perpetual battlefield.
Стараясь свыкнуться с очередным ужасом, мы убеждаем себя (постоянно и вопреки всем доказательствам обратного), что, наконец-то, мы видели все, что только можно увидеть. Adapting to the latest horror, we conclude - repeatedly, and despite all evidence to the contrary - that we have at last seen all that there is to see.
Я была уверена в том, что когда американцы знают о том, что делается от их имени, то они будут реагировать с ужасом и негодованием. I was certain that when Americans knew what was being done in their name, they would react with horror and outrage.
Порожденная ужасом, вызванным терактами 11 сентября 2001 года, секретная программа ЦРУ по использованию «усовершенствованных методов задержания и дознания» предназначалась для повышения уровня безопасности Соединенных Штатов. Born out of the horror over the 9/11 attacks, the CIA’s secret program of detention and interrogation was intended to make the United States safer.
Немецкая пехота могла лишь с недоверием и ужасом смотреть, как снаряды ее маленьких противотанковых пушек отскакивают, как мячики, от брони готового давить вражеских пехотинцев 30-тонного монстра. As for the German infantry, they could only watch in disbelief and horror as the shells from their small anti-tank guns bounced off like spitballs before the 30-ton monsters crushed them.
Я помню, как в 15-летнем возрасте пересекал КПП «Чарли» на пути в Восточный Берлин, направляясь туда по студенческому обмену, как с ужасом смотрел на мрачный город, обнесенный стеной. I remember crossing through Checkpoint Charley into East Berlin at age 15, while an exchange student, and seeing with horror the bleak city the Wall entrapped.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!