Примеры употребления "ужаса" в русском с переводом "horror"

<>
И из ужаса нужно сделать друга. And you must make a friend of horror.
Еще одна жертва Багрового Ужаса, я полагаю? Another victim of the Crimson Horror, I believe?
Громко раздаётся её дыхание, хриплое, прерывающееся от ужаса. Her hoarse loud breath rattling in horror.
Украинцы содрогаются от ярости и ужаса от самой мысли о разделе нации. Ukrainians recoil, in anger and horror, at the very idea of dividing the nation.
Это ужасное времяпрепровождение - молодые мужчина и женщина провели ночь ужаса в изолированном доме. This is a horror staple - young men and women spend a night of terror in an isolated house.
И она сказала, "знаешь, можно закалить свое сердце против любой беды и любого ужаса. And she said, "You know, you can steel your heart against any kind of trouble, any kind of horror.
Насилие коснулось каждого человека в вашей стране, кровопролития, боли, и ужаса не избежал никто. Everyone in your country has been touched by the violence, the bloodshed, the pain, the horror, everybody.
Медленно увядающий от палящей жары пустынного солнца, идеальное место для зарождения ужаса или ненависти. Slowly withering beneath the white heat of that desert sun, the perfect place to hatch a brood of horror or of hate.
Именно чувство ужаса делает паразитов столь подходящими объектами научно-фантастических фильмов, подобных нашумевшему фильму Чужие. That horror is what makes parasites such a great device for science fiction movies such as Alien.
И на самом деле мы должны стыдиться того ужаса, который распространяют США во имя нашего благополучия. In fact, we should be ashamed of the horror that the U.S. government has loosed in our name.
Уверенное появление миллиардера Дональда Трампа в президентской гонке в США было встречено со смесью ужаса и восхищения. The rise of billionaire Donald Trump in the US presidential race has been met with a mixture of horror and fascination.
Мы благодарим Божественную Тень за неустанную, бдительную защиту нашей Вселенной света и порядка от ужаса и хаоса Темной зоны. We give thanks to His Divine Shadow for his ceaseless vigilance, protecting our universe of light and order from the horrors and disorder of the Dark Zone.
По мере того, как мир познавал всю глубину этого ужаса, румыны тоже осознавали весь размах трагедии, обрушившейся на их сограждан. As the world was learning the full extent of the horror, Romanians, too, realized the full depth of the tragedy that had befallen their fellow citizens.
Мы заметили эту историю продолжающегося ужаса опять, когда израильские военные атаковали турецкую флотилию с гуманитарной помощью в мае. Девять человек было убито. We noticed the long-running horror story again when the Israeli Defense Forces attacked a Turkish flotilla, carrying relief supplies, in May, with nine civilian fatalities.
Терроризм в своих различных формах и проявлениях несет ответственность за укоренившееся чувство ужаса и страха, находящиеся в центре международного внимания в последние годы. In its various forms and manifestations, terrorism is responsible for the permanent scars of horror and fear that have gripped international attention in recent years.
Знаменитый сатирик Виктор Пелевин в своем «Шлеме Ужаса» создает кошмарный мир, в котором персонажи, встретившиеся в интернет чате, оказываются запертыми в виртуальном лабиринте. And veteran satirist Victor Pelevin’s work, The Helmet of Horror, creates a nightmarish world where characters who meet in an Internet chat room find themselves trapped in a virtual labyrinth.
Для удовольствия нашего читателя (или для ужаса) мы объединили две статьи, в которых анализируются различные системы вооружений, вызывающие тревогу и даже страх у двух сторон. For your reading pleasure (or horror), we have combined two articles that examine the various weapons platforms both sides would be worried about – even fear – in such a hypothetical matchup, into this one post.
«Глобальная индустрия развлечений уже давным-давно прибрала Гитлера к рукам и превратила его в героя сенсационных материалов и символом ужаса для массовой культуры», — пишет Ульрих. “The global entertainment industry has long since appropriated and transformed Hitler into a sensationalist, pop-cultural icon of horror,” Ullrich writes.
Мы будем краткими, однако мы надеемся, что краткость наших выступлений ни в коей мере не умаляет глубины потрясения, ужаса и возмущения, которые мы испытываем в связи со вчерашними событиями. We will be brief, but we hope that the brevity of our statement is not in any way taken as an indication of the depth of the shock, horror and outrage that we feel about yesterday's developments.
Кого-то такой прогноз заставит содрогнуться от ужаса, кого-то – нет, но в любом случае произойдет это на законных основаниях и отнюдь не на каком-нибудь таинственном необитаемом острове. This may or may not bring shudders of horror, but will certainly not occur outside the law or in some shadowy offshore location.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!