Примеры употребления "удерживать" в русском с переводом "hold"

<>
Остается только удерживать фронт и ждать». Better just to hold the line and wait.”
Это как если удерживать тысячу лошадей. And it was like holding onto a thousand horses.
Он способен удерживать до 30.000 собственных масс. This holds up to 30,000 times its mass.
Я не знаю, как долго смогу удерживать чартер. Not sure how much longer I can hold the charter.
Если вы напряжены, вы не сможете удерживать позицию. If you feel stressed, you will not be able to hold that position without moving.
Как меняющийся, которому пришлось слишком долго удерживать форму. Like a changeling who's had to hold his shape too long.
Всем группам оставаться на месте и удерживать позиции. All teams stand by and hold position.
Сама угроза могла бы удерживать сирийское правительство в заложниках. The mere threat could have held the Syrian government hostage.
Чем больше я худел, тем дольше я мог удерживать дыхание. The thinner I was, the longer I was able to hold my breath.
"Что мы взяли мечом, мы будем удерживать с помощью меча". "What we took by the sword we will hold by the sword."
Он человек, которому когда-нибудь придется удерживать для нас север. He's the man who'll have to hold the north for us, some day.
Продолжайте удерживать кнопки ПРИВЯЗАТЬ и ИЗВЛЕЧЬ в течение 10–15 секунд. Continue holding the BIND and EJECT buttons for 10-15 seconds.
Следует делегировать больше власти людям, а не удерживать власть над ними. The point is to empower people, not to hold power over them.
Если они захватят наших людей, они будут удерживать их как военнопленных. If they capture our people, they'll be held as POWs.
Иногда оно может удерживать эхо живого сознания небольшое время после смерти. Sometimes it can hold an impression of a living consciousness for a short time after death.
Чтобы нажимать, удерживать и отпускать активную кнопку мыши, можно использовать цифровую клавиатуру. You can use the numeric keypad to press and hold the active mouse button and to release it.
Также можно коснуться и удерживать уже имеющуюся сохраненную радиостанцию, чтобы заменить ее новой. You can also tap and hold an existing preset station to replace it with a new one.
СССР слишком одряхлел, чтобы удерживать свои послевоенные завоевания или даже собственные довоенные границы. The Soviet Union had become too decrepit to hold on to its post-World War II gains or even its pre-war frontiers.
Если удерживать указатель мыши на изменении, можно узнать, кто внес это изменение и когда. Also when you hold the mouse over a change, you can see who made the change and when.
Чтобы формировать звуки речи, мы должны быть в состоянии удерживать дыхание и манипулировать им. We need to be able to hold and manipulate that breath in order to form sounds.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!