Примеры употребления "удерживать в руке" в русском

<>
Эта политика основывается на установлении процентной нормы прибыли, которую следует удерживать в бизнесе в интересах его максимального роста. This policy will be based on the percentage of earnings that should be retained in the business for maximum growth.
У неё в руке был маленький круглый предмет. She had a little round object in her hand.
Европейские военно-воздушные силы уже испытывают проблемы командования и управления, и с течением времени им, скорее всего, будет все труднее удерживать в поле зрения фронт, а это в свою очередь может поставить под угрозу их способность оперативно реагировать на передвижения ливийского режима. European air forces are already experiencing command and control problems and, over time, will likely find it more and more difficult to maintain surveillance of the battlefront, which in turn could jeopardize their ability to respond promptly to Libyan regime moves.
Скажи, что у тебя в руке. Tell me what you have in your hand.
В то же время, ASI разрешено удерживать в Ирландии прибыль, представляющую около двух третей выручки от продажи каждого продукта компании Apple, проданного за пределами США. Meanwhile, ASI is allowed to keep, in Ireland, profits representing close to two-thirds of the revenue from the sale of every Apple product sold outside the US.
Никогда не доверяй женщине с пистолетом в руке. Never trust a woman with a pistol in hand.
Поскольку, если олигархи будут продолжать удерживать в своих руках неправомочно полученные средства, нетрудно вообразить кого-нибудь типа Ходорковского - кто уже начал создавать политическую машину наряду со своей экономической империей, - превращая в наличные средства акции ЮКОСа и размещая их в безопасной оффшорной зоне, чтобы затем использовать их для манипулирования политическими деятелями в России. For if the oligarchs succeed in keeping their ill-gotten gains, it is not hard to imagine someone like Khodorkovsky – who was already starting to build a political machine alongside his business empire – cashing in his Yukos shares, parking his wealth in a safe haven offshore, and using it to manipulate Russian politics.
Что у Вас в руке? What do you have in your hand?
Инфляцию удаётся удерживать в пределах официального целевого коридора. Moreover, inflation has been brought within the official target range.
Он подошел ко мне с ножом в руке. He came at me with a knife in his hand.
Это означает, что среднюю температуру на Земле следует удерживать в пределах плюс-минус 2°C от средней температуры, наблюдавшейся перед промышленной революцией (примерно около 1800 года). This means that the Earth’s average temperature should be kept within 2°C of the average temperature that prevailed before the start of the Industrial Revolution (roughly before 1800).
Что у тебя в руке? What do you have in your hand?
По-прежнему людей могут удерживать в заключении по бездоказательному обвинению вплоть до 18 месяцев. Individuals can still be held in unacknowledged detention for up to 18 months.
Он стоял с шляпой в руке. He stood up with his hat in his hand.
Не так просто удерживать в воздухе самолёт, одновременно меняя у него двигатели. It is not easy to keep an airplane flying smoothly while changing the engines.
Скажи мне, что у тебя в руке. Tell me what you have in hand.
Такой результат означает, что арендатор утрачивает право на приобретение активов в конце аренды (или автоматическое приобретение права собственности, если это предусмотрено договором), что арендодатель будет удерживать в полном объеме все полученные арендные платежи и что арендатор будет обязан вернуть активы арендодателю. This result means that the lessee will lose the right to purchase the assets at the end of the lease (or to automatically acquire ownership if the contract so provides), that the lessor will keep the full rental payments received and that the lessee will be obliged to return the assets to the lessor.
Лучше воробей в руке, чем петух на крыше. A sparrow in the hand is better than a cock on the roof.
В момент окончания предыдущего сегмента рычаг управления частотой вращения необходимо быстро передвинуть и затем удерживать в положении широкого открытия в течение 10 ± 1 с. At the end of the previous segment, the speed control lever shall be moved rapidly to, and held in, the wide open position for 10 ± 1 s.
В тот день в маленькой «федоре» на голове, сжимая в руке микрофон и крепко хватившись за стойку, она была в образе и чудесным образом соответствовала обстановке праздника. On this day in Hoboken, wearing a small fedora, grabbing hold of her microphone and mic stand, she was wonderfully appropriate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!