Примеры употребления "ударить в голову" в русском

<>
Пиво из специи может очень быстро ударить в голову. That spice beer can go to your head before you know it.
Не дайте ему ударить в голову, хорошо? Let's not let it go our heads, now, shall we?
Вы лишь не хотите ударить в грязь лицом! You're only saving face!
Мне в голову пришла хорошая идея. A good idea came into my mind.
А после скандала в связи с побегом Лены Смит, мы не можем позволить себе ударить в грязь лицом. And after the Lena Smith scandal, we can't afford to be asleep at the wheel.
Мне в голову пришла дурацкая идея. A foolish idea came into my mind.
Мой дедушка думал ударить в колокол, но любопытство взяло своё. Now, my grandfather thought about ringing the bell, but curiosity got the better of him.
Не бери в голову, всё наладится. Take it easy. Things are looking up.
Элита может быть удивительно устойчивой, сохраняя власть, чтобы ударить в спину при первых признаках слабости. The elite can be remarkably resilient, retaining the power to strike back at the first sign of weakness.
Женщину нужно любить так, чтобы ей в голову не пришло, что кто-то другой может любить ее больше... A woman needs to be loved so much that she won't even entertain the possibility of someone else loving her more.
И она узнает, что эта жизнь будет бить сильно по лицу, ждать, пока встанешь, только, чтобы ударить в живот. And she's going to learn that this life will hit you hard in the face, wait for you to get back up just so it can kick you in the stomach.
Не бери в голову. Take it easy.
Именно признавая эту настоятельную необходимость в принятии согласованных мер против пандемии, мы, лидеры Африки, собрались в Абудже в апреле 2001 года, чтобы ударить в колокол, заявить о готовности к битве с нею на континенте и заручиться необходимой поддержкой всех стран мира. It is in recognition of this urgent need for concerted action against the pandemic that we, the leaders of Africa, met in Abuja in April 2001 to sound the clarion call for battle readiness on the continent and to seek the necessary support from all the nations of the world.
Мне в голову пришла потрясающая идея. A very bright idea came to my mind.
«По-моему, Москва считает, что Трамп способен ударить в ответ достаточно сильно, чтобы нанести России серьезный ущерб, и поэтому его лучше без необходимости не дразнить», — утверждает Фролов. “I think Moscow’s expectation of Trump is that he would hit back hard enough to hurt Russia and thus it is better not to goad him unnecessarily,” Frolov said.
Аристотель утверждал, что у женщин меньше зубов, чем у мужчин. Хоть он и был дважды женат, ему ни разу не пришло в голову проверить это утверждение, посмотрев во рту у своей жены. Aristotle maintained that women have fewer teeth than men; although he was twice married, it never occurred to him to verify this statement by examining his wives' mouths.
Это не пришло мне в голову. It hadn't crossed my mind.
Мне в голову пришла идея. An idea came to me.
Когда я принимал ванну, мне пришла в голову хорошая идея. When I was having a bath, a good idea came to me.
мне пришла в голову мысль I had an idea
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!