Примеры употребления "угрозой" в русском

<>
Безопасность Европы находится под угрозой. European security, to the surprise of many, is under threat once again.
Жизнь его ребёнка под угрозой. His child's life is in danger.
С точки зрения других стран, «разумные» действия США могут представляться серьезной угрозой. From the perspective of other countries, “reasonable” U.S. actions may seem profoundly threatening.
Они знали, что коммунизм был угрозой. They knew that communism was a menace.
С другой стороны, имеет место попытка добиться военно-стратегического превосходства в космическом пространстве, что может привести к размещению оружия в космическом пространстве в близком будущем с угрозой для глобального мира и безопасности. On the other hand, there is an attempt to seek military and strategic superiority in outer space, which may lead to the weaponization of outer space in the near future, endangering global peace and security.
Китайские компании, столкнувшись с резким снижением европейского спроса и угрозой дефляции, не повышают зарплаты свои работникам. Chinese companies – facing evaporating European demand and the specter of deflation – aren’t upping wages.
Г-н Аль-Айдеруз (Йемен) благодарит Верховного комиссара по делам беженцев за помощь, оказываемую многочисленным гражданским лицам, которые, слишком часто становясь и мишенью, и орудием войны, вынуждены оставлять свои дома под угрозой смертельной опасности. Mr. Al-Aiderouse (Yemen) thanked the United Nations High Commissioner for Refugees for the assistance provided to the many civilians who, all too often in modern warfare, became targets and even weapons and were forced to flee their homes in the face of impending danger.
Политическая нестабильность также остается угрозой. Political instability also remains a threat.
Рост Африки находится под угрозой ослабления. Africa’s rise is in danger of faltering.
Увы, другие правительства находятся под угрозой наложить аналогичные вынужденные требования на локализацию данных. Alas, other governments are threatening to impose similar forced data-localization requirements.
Политический популизм является угрозой, которую следует устранять любой ценой. Political populism is a menace to be avoided at all costs.
А в мире, который обеспокоен угрозой ядерной конфронтации, расширение программ гражданской атомной энергетики под одобрительные возгласы все новых стран вызывает опасения по поводу опасностей ядерного распространения. And in a world rattled by the specter of nuclear confrontation, the spread of civilian nuclear power programs to a gaggle of new countries sparks fresh fear about the risks of proliferation.
Я назвала это взрывной угрозой. Okay, I called in a bomb threat.
Наш союз с Центристской партией под угрозой. Our alliance with the Centre Party is in danger.
Саудовский религиозный истеблишмент долгое время находился в состоянии боевой готовности и под угрозой существования. The Saudi religious establishment has long been on alert to this rival and threatening entity.
(Даже Франция назвала SS-20 «le grand menace» — большой угрозой.) (Even the French referred to the SS-20 as le grand menace.)
Он предполагает, что односторонняя, хотя и признанная международным сообществом, декларация палестинского государства в границах 1967 года окажет непереносимое давление на Израиль, обеспокоенный угрозой всемирного отказа от признания легитимности его действий. He expects that a unilateral yet internationally recognized declaration of a Palestinian state along the 1967 borders would put unbearable pressure on an Israel haunted by the specter of worldwide de-legitimization.
Является ли Uber угрозой для демократии? Is Uber a Threat to Democracy?
Единственной реальной угрозой мощи США является "упадочничество": The only real danger to US power is "declinism":
Является ли зависимость США от китайских поставщиков редкоземов потенциальной угрозой нашей национальной безопасности и экономическому благополучию? Is the U.S. dependence on Chinese REE suppliers potentially threatening our national security and economic well-being?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!