Примеры употребления "тянет время" в русском

<>
ООН приостановила мирные переговоры по Сирии в Женеве через два дня после их начала, когда стало ясно, что сторона Асада тянет время, надеясь укрепить свою позицию военными победами. The United Nations suspended the Geneva peace talks on Syria just two days after they began once it became clear that the Assad side was playing for time, hoping for military victories to strengthen its hand.
Решение США отказаться от переговоров не играет большой роли для Путина, который скорее тянул время, нежели искал общий язык в переговорах. The U.S. decision to withdraw from talks means little to Putin, who has been playing for time rather than talking anyway.
Оппозиция поддерживает конституционные изменения, поскольку они ограничат чрезмерные, исключительные права и полномочия президента. Правительство от таких изменений не отказывается, но пытается тянуть время, откладывая любые возможные реформы. The opposition supports this constitutional transformation, as it would limit the excessive presidential prerogatives; the government does not say no, but is trying to play for time and postpone any potential reform.
Для продления санкций требуется согласие всех 28 стран-членов ЕС, и в этих условиях скептики будут тянуть время, разрабатывая политику по своему усмотрению, а в крайнем случае наложат вето. Sanctions require all 28 EU countries to agree, enabling skeptics to play for time, shape policies to their liking and, in the extreme, cast a veto.
Похоже, что сейчас президент просто тянет время. For now, the president may just be biding his time.
Гарсетти давно всё знает, он просто тянет время. Garcetti already has the ball, and he's just running the clock out.
Судья Харрис, она просто тянет время, чтобы укрепить своё дело. Judge Harris, she's just trying to buy time to shore up her case.
Политический подтекст замечания о том, что Асад просто тянет время, состоит в том, что Соединенным Штатам следует начать бомбардировки вне зависимости от появившегося дипломатического шанса. The policy implication of the observation that Assad is just buying time would be that the United States should launch a bombing campaign regardless of the recent diplomatic opening.
Существует много слухов и предположений (без прямых доказательств) о том, что администрация Трампа тянет время, потому что не хочет ухудшать дипломатические отношения с Россией, либо потому что президент стремиться защищать Путина при любой возможности. There is lots of speculation – but no direct evidence – that the Trump administration is dragging its feet because it doesn’t want to upset diplomatic engagement with Russia or because the president seems to defend Putin every time he has the chance.
«Нетаньяху скептически относится к переговорам, и считает, что Иран с их помощью просто тянет время, - прокомментировал ситуацию Такей, сейчас работающий старшим научным сотрудником в Совете по международным отношениям (Council on Foreign Relations), - однако в израильских военных кругах сейчас идут обсуждения, показывающие, что Израиль предпочел бы иметь больше возможностей для маневра». “Netanyahu is skeptical of the negotiations as a means for Iran to drag things out,” said Takeyh, a senior fellow at the Council on Foreign Relations, “but you’re seeing a lot of discussion in the Israeli military suggesting that Israel would like to have a greater degree of flexibility.”
Это нехорошо, что его все время тянет забиться в угол. It isn't good, that impulse of his to hide in a corner.
Жизнь коротка, а время стремительно. Life is short and time is swift.
Это вполне тянет на сюжет. That's quite a story.
Во время Второй Мировой Войны он был генералом. He was a general in the Second World War.
На хокку не тянет: слогов маловато. It doesn’t look like a hokku: you need more syllables.
Он все время теряет свой сотовый. He's always losing his mobile.
Болгария тянет с выдачей разрешения на начало строительства нефтепровода, который должен будет соединить черноморский порт Бургас с портом в Александрополисе, в Греции и пройти по дну Эгейского моря – в конце марта она отложила окончательное принятие решения во второй раз, продолжая оценивать возможное негативное воздействие строительства на окружающую среду. Bulgaria delayed approval for construction of the oil pipeline from the Black Sea port of Burgas to the Greek port of Alexandroupolis, on the Aegean, in late March for a second time as it assesses the impact on the environment.
Я порезался во время бритья. I cut myself shaving.
В некотором смысле, Путин до сих пор тянет руку, чтобы схватить что-то, что вкусно пахнет, игнорируя опасность вылететь с дороги. In a way, Putin is still sticking his hand to grab something that smells nice to him, disregarding the risk of driving off the road.
Время летит как стрела; фрукт летит как банан. Time flies like an arrow; fruit flies like a banana.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!