Примеры употребления "тону" в русском

<>
По тону письма я поняла, что очевидно это был тяжелый день. And the tone from the email was, you know, it had been a very bad day, obviously.
Мысли мешаются, путаются лица, голоса, впечатления, я проживаю жизнь, как будто бы я тону. My mind teems, jumbles of faces, voices, impressions, I live my life over, as though I were drowning.
Когда черные дыры сближаются друг с другом и сливаются, они порождают импульсный сигнал — пространственно-временные колебания, которые нарастают по амплитуде и тону, а затем резко заканчиваются. When black holes spiral toward each other and merge, they emit a “chirp”: space-time ripples that grow higher in pitch and amplitude before abruptly ending.
Эти высказывания по своему тону отличаются от того, что говорят высокопоставленные чиновники госдепартамента. That message is different in tone from what top State Department officials are saying.
И я тону, в отчаянии от того, что нужно оставить её, это, то, всё, невыносимо, ужасно. Then I am drowning, in despair at having to leave her, this, everything, all, unbearable, awful.
Именно такой позиции, судя по тону и духу его статьи, придерживается и Адам Носситер. That’s essentially the Adam Nossiter outlook, as reflected in the tone and slant of his Times piece.
Я в открытом море в лодке, я тону в меду, я на башне, я на огромной величественной башне. I'm out at sea in a boat, I'm drowning in honey, I'm up a tower, I'm up a huge, knobbly tower.
В конце долгой и довольно безрадостной беседы о ситуации на Украине Евстратий, действующий священник в Чернигове, вернулся к пасторскому тону. After a long, almost bleak view of the situation in Ukraine, Yevstratiy, still an active priest in Chernihiv, assumed a pastoral tone.
Следует отметить, что Кремль перешел к явно антиамериканскому тону и сейчас стремится изображать своих внутренних противников как агентов Соединенных Штатов. But the Kremlin has been hewing to a distinctly anti-American tone as it attempts to portray its domestic opponents as agents of the United States.
При этом слова Ганца по тону резко отличается от того, что недавно говорил Нетаньяху о дипломатических усилиях Соединенных Штатов и других мировых держав. But Gantz’s comments differed starkly in tone from those made recently by Netanyahu about the diplomatic efforts of the United States and other world powers.
Если РБНЗ повысит ставки, будет верен своему сдержанно «ястребиному» тону и не выразит опасений в отношении силы киви, то пара NZDUSD может сделать еще одно движение на уровне 0.8800. If the RBNZ hikes rates, sticks to its moderately hawkish tone and does not sound worried about Kiwi strength then NZDUSD may make another run at 0.8800.
Но, хотя такие акции попадают на первые полосы газет (во многом благодаря ненавистническому тону передач "Радио Мария", которые их часто сопровождают), не здесь кроется причина разделения внутри церкви, ни в Польше, ни в других странах. So, although such actions make headlines, not least because of the virulent tone of the "Radio Maryja" broadcasts that often accompany them, they are not the cause of the new divisions in the Church, here and abroad.
И только следующий президент США будет решать, возвращаться ли к более уважительному тону или продолжать линию Обамы, заперев Путина «в маленькую коробочку, где ему и место», как посоветовал Карсон в четверг в ходе дебатов кандидатов-республиканцев. It's up to the next U.S. president to go back to a more respectful tone – or pick up where Obama left off, placing Putin "in his little box," as Carson suggested in a debate of Republican candidates on Thursday.
Разумеется, об участии России в конфликте в документе не упоминается, и пункт о сирийской проблеме, возможно, был написан в министерстве иностранных дел в Москве — по своему ханжескому тону он больше соответствует российской «гибридной дипломатии», нежели христианскому благочестию и пиетету. There is, of course, no mention of Russia's role in the conflict, and the Syria part of the statement could have been written by the foreign ministry in Moscow: Its sanctimonious tone is more Russian "hybrid diplomacy" than Christian piety.
Эти решения по тону и содержанию ослабили усилия, прилагаемые моим правительством по борьбе с культурой безнаказанности, и отбросили назад движение по пути восстановления разорванной ткани нашего общества не только в секторе правосудия, но и во всех аспектах национального восстановления и возрождения. Those decisions have in tone and content diluted the efforts my Government has pursued to reject a culture of impunity and have set back the progress made in repairing our torn national fabric, not only in the justice sector but in all aspects of national reconciliation and reconstruction.
По тону этого письма становится ясно, что кипрско-греческая сторона не заинтересована в новом партнерстве на основе политического равенства с кипрско-турецкой стороной как с бывшим партнером в созданной в 1960 году Республике Кипр, которая была уничтожена кипрско-греческой стороной в 1963 году. It is clear from the tone of this letter that the Greek Cypriot side is not interested in a new partnership with the Turkish Cypriot side on the basis of political equality as a former partner in the 1960 Republic of Cyprus which was destroyed by the Greek Cypriot side in 1963.
Страны Северной Европы приветствуют тот факт, что на смену негативному тону, в котором это явление освещалось в докладе Комиссии о работе ее пятьдесят второй сессии, пришел более позитивный подход, который признает, что фрагментация является естественным следствием адаптации традиционных систем публичного международного права ко все большей диверсификации международной деятельности. The Nordic countries welcomed the fact that the negative tone in which the phenomenon had been presented in the Commission's report on its fifty-second session had given way to a more positive approach, which recognized that fragmentation was a natural consequence of the adaptation of traditional systems of public international law to the increasing diversification of international activities.
Твой тон, язык твоего тела. Your tone of voice, your body language.
Чаще всего тонут хорошие пловцы. The best swimmers are oftenest drowned.
Крысы бегут с тонущего корабля. Rats leave a sinking ship.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!