Примеры употребления "типовой" в русском с переводом "type"

<>
На типовой табличке указываются серийный номер комплекта и дата изготовления комплекта. The type plate shall state the kit serial number and kit production date.
Принимающее Типовой закон государство может счесть нужным регламентировать то, какие виды информации закупающая организация вправе запрашивать для обоснования цен. The enacting State may choose to regulate which type of information the procuring entity may request to submit for price justification.
Принимающее Типовой закон государство может счесть нужным регламентировать то, какие виды информации закупающая организация вправе запрашивать для такой процедуры обоснования цен. The enacting State may choose to regulate which type of information the procuring entity may require for this price justification procedure.
На типовой табличке должны быть указаны торговое название и/или торговая марка завода-изготовителя, адрес, серийный номер комплекта и дата изготовления комплекта. The type plate must state the manufacturer's trade name and/or mark, address, kit serial number and kit production date.
технические правила, касающиеся типовой сертификации оборудования и материалов для морских судов и предусмотренные международными конвенциями, участником которых является Румыния, кодекс М.Т.RNR-EM-2000; Technical rules concerning the type approval of equipment and products for sea-going vessels, as set out in the international conventions to which Romania is a party, Code M.T.RNR-EM-2000.
Подходящим примером типовой формы, используемой многими операторами контейнерных линий, является форма КОМБИКОНБИЛЛ (COMBICONBILL) коносамента смешанной транспортировки, первоначально принятая Балтийским международным морским советом (БИМКО) в 1971 году, а затем обновленная в 1995 году. The COMBICONBILL form, a combined transport bill of lading adopted by the Baltic and International Maritime Council (BIMCO) originally in 1971, and updated in 1995, offers a useful illustration of the type of form used by many container liner operators.
Было также достигнуто понимание в отношении того, что в Руководстве внимание государств, принимающих Типовой закон, будет обращено на тот факт, что предложенный метод закупок не затрагивает тех переговоров, которые касаются только технических усовершенствований и снижения цены. It was also understood that the Guide would draw to the attention of enacting States that the proposed procurement method would not address the type of negotiations that sought only technical improvements and price reductions.
Одновременно статистические органы Германии уже предприняли первые шаги в направлении модернизации процессов сбора данных, которые включали в себя разработку DatML/RAW, представляющего собой типовой документ в формате ХML для сбора первичных данных во всех видах обследований; а также концепции для его использования в качестве унифицированного интерфейса первичных данных, на основе которого могут быть созданы автоматизированные общие серверные процедуры сбора данных. At that time, the German statistical offices had already taken first steps towards modernizing data collection, which included the development of DatML/RAW, an XML-based cross-survey document type for raw data messages, and concepts for its use as a unified raw data interface on which automated generic server-side data collection procedures could be built.
ссылку на вариант МПОГ/ДОПОГ и стандарты, применявшиеся при проведении типовых испытаний; a reference to the version of the RID/ADR and standards used for the type examination;
Кроме того, для каждого муляжа головы меньшего размера в диапазоне размеров типового шлема испытанию на амортизацию удара подвергаются два шлема. Additionally, for each smaller headform size within the size range of the helmet type two helmets shall undergo the impact absorption test.
Признание осуществляется исключительно на основе законодательных и нормативных национальных положений, которые устанавливают условия выдачи свидетельств на право плавания или о типовом одобрении. Recognition is granted exclusively on the basis of national legal and regulatory provisions which set the conditions for the issuance of ship's certificates and type approval certificates.
Типовое официальное утверждение ЕЭК при контрольном световом потоке в соответствии с Правилами № 37 или при направленном световом потоке для газоразрядных источников света в соответствии с Правилами № 99. ECE type approval at reference luminous flux according to Regulation No. 37 or at objective luminous flux for gas-discharge light sources according to Regulation No. 99.
В " типовом " тексте соглашения о партнерстве не рассматриваются вопросы, которые носят строго коммерческий характер, в силу конфиденциальности, целого ряда обстоятельств, а также типа и количества участвующих сторон. The “Mmodel” of a Partnership Agreements does not address issues of a strictly commercial nature for reasons of confidentiality, variety of circumstances, and the type and number of parties involved.
Комитет будет работать с государствами, обратившимися за помощью, над созданием типового бланка запроса об оказании помощи, в котором будут указаны вид, цель, объем и порядок предоставления требуемой помощи. The Committee will work with States that have requested assistance to develop a template for requesting assistance specifying the type, subject, scope and modalities of the required assistance.
Номера типового разрешения и идентификационные номера всех двигателей, упомянутых в настоящей главе и установленных на борту судна, должны быть внесены комиссией, проводящей освидетельствование, в пункт 52 удостоверения об освидетельствовании. The type approval and identification numbers of all the engines referred to in this chapter installed on board a vessel shall be registered in No. 52 of the inspection certificate by the inspection commission.
В связи с поступавшими просьбами о подготовке типового законодательства было отмечено, что такая помощь будет затрагивать не всю Конвенцию, а отдельные главы или статьи в соответствии с потребностями, указанными соответствующими государствами. In connection with requests for model legislation, it was pointed out that that type of assistance would not cover the entire Convention but would focus on specific chapters or articles, in accordance with the needs specified by requesting States.
Эти бланки принимаются при их предъявлении в ходе проверки на дороге, проводящейся на территории Договаривающихся сторон настоящего Соглашения, в том числе тех из них, которые являются членами Европейского союза, в том случае, если в режиме законодательства Сообщества используются эквивалентные типовые бланки. These forms shall be accepted if presented during a roadside check carried out in the territory of the Contracting Parties of this Agreement, including those that are members of the European Union, in the event that forms of an equivalent type are used under European legislation.
Примечание секретариата: В рамках обсуждения проекта согласованной процедуры рассмотрения заявок на признание судовых свидетельств Рабочая группа, возможно, пожелает принять к сведению воспроизведенный ниже проект мер, подлежащих применению в целях признания на Рейне свидетельств на право плавания и свидетельств о типовом одобрении ЦКСР (RV (08) 5). Note by the secretariat: In its discussion on the draft harmonized procedure for consideration of applications for recognition of ship's certificates, the Working Party may wish to take into account the draft statutory requirements for recognition on the Rhine of ship's certificates and type approval certificates (CCNR (RV (08) 5), reproduced below).
Для некоторых организаций суммы, проведенные по группе расходов C (прочие расходы на обеспечение безопасности, не относящиеся к другим категориям), оказали серьезное влияние на общий объем расходов, и это свидетельствует о том, что данная типовая структура значительно отличалась от их бюджетной и финансовой структуры отчетности, поэтому ее применение не дало всеобъемлющей картины расходов на обеспечение безопасности. For some organizations, the amounts reported under type C spending (miscellaneous security costs not covered under other categories) weighed heavily on the overall costs, showing that the model framework differed significantly from their budgeting and financial reporting structure and was therefore unsatisfactory in providing a comprehensive picture of security spending.
8А-1.1.9 " Группа двигателей " означает совокупность двигателей, отобранных изготовителем и утвержденных компетентным органом, причем все они по своей конструкции должны иметь аналогичные характеристики, касающиеся уровня выбросов выхлопных газов и загрязняющих воздух частиц и удовлетворять требованиям настоящей главы; при этом регулировку или модификацию отдельных двигателей разрешается производить в установленных пределах только после проведения типового испытания; 8A-1.1.9 “Engine group” means a group of engines selected by the manufacturer, approved by the competent authority, which as a result of their design must all have similar features as regards the level of exhaust and air-pollutant particulate emissions and meet the requirements of this chapter, the adjustment or modification of individual engines being permissible after the type approval within fixed limits;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!