Примеры употребления "терроризировать" в русском

<>
Терроризировать свою бывшую девушку расценивается как услуга? Terrorizing your ex-girlfriend qualifies as a solid?
Она стала терроризировать местных жителей. And she began to terrorise the local people.
— Наша война будет приходить в любое новое место, которое Путин решит терроризировать». “Our war will be brought to each new place Putin chooses to terrorize.”
И вы начали терроризировать её? And you started terrorising her?
Спецслужбы великолепно справляются с тем, чтобы выявлять подозреваемых, проводить допросы, терроризировать граждан и разгонять изолированные протесты. The internal-security forces are great at rounding up suspects, interrogating and terrorizing civilian opponents and crushing isolated demonstrations.
Министры по-прежнему осуждают применение в конфликтных ситуациях в нарушение международного гуманитарного права противопехотных мин, с тем чтобы увечить, убивать и терроризировать невинных граждан, лишать их доступа к сельскохозяйственным угодьям, провоцировать голод и принуждать их к бегству из дома, что в конечном счете приводит к депопуляции и мешает возвращению граждан к изначальному месту жительства. The Ministers continued to deplore the use, in contravention of international humanitarian law of anti-personnel mines in conflict situations aimed at maiming, killing and terrorising innocent civilians, denying them access to farmland, causing famine and forcing them to flee their homes eventually leading to de-population and preventing the return of civilians to their place of original residence.
Остальное население планеты должно учиться у нас, как жить вместе и при этом не терроризировать друг друга. The rest of the planet should learn from us how to live together without terrorizing each other.
Главы государств или правительств по-прежнему осуждают применение в конфликтных ситуациях в нарушение международного гуманитарного права противопехотных мин, с тем чтобы увечить, убивать и терроризировать невинных граждан, лишать их доступа к сельскохозяйственным угодьям, провоцировать голод и принуждать их к бегству из дому, что в конечном счете оборачивается депопуляцией, и мешать возвращению граждан к изначальному месту жительства. The Heads of State or Government continued to deplore the use, in contravention of international humanitarian law, of anti-personnel mines in conflict situations aimed at maiming, killing and terrorising innocent civilians, denying them access to farmland, causing famine and forcing them to flee their homes eventually leading to de-population and preventing the return of civilians to their place of original residence.
Оккупационные силы Израиля сегодня продолжают терроризировать и травмировать палестинское гражданское население, проживающее в условиях жестокой израильской оккупации. The Israeli occupying forces continue today to terrorize and traumatize the Palestinian civilian population living under the brutal Israeli occupation.
Главы государств и правительств по-прежнему испытывали сожаление в связи с использованием, в нарушение международного гуманитарного права, в конфликтных ситуациях противопехотных мин, чтобы калечить, убивать и терроризировать невинных граждан, лишать их доступа к сельскохозяйственным угодьям, причинять голод и вынуждать их бежать из своих домов, что в конечном счете ведет к депопуляции и препятствует возвращению граждан в места их первоначального проживания. The Heads of State and Government continued to deplore the use, in contravention of international humanitarian law of anti-personnel mines in conflict situations aimed at maiming, killing and terrorising innocent civilians, denying them access to farmland, causing famine and forcing them to flee their homes eventually leading to de-population and preventing the return of civilians to their place of original residence.
Помимо последствий для здоровья, заражение может терроризировать пораженное население, вынуждая людей к временному бегству и постоянному переселению. Beyond health effects, contamination could terrorize affected populations, prompting temporary flight and permanent relocation.
Министры вновь осудили практику применения, вопреки нормам международного гуманитарного права, противопехотных мин в конфликтах с намерением калечить, убивать и терроризировать ни в чем не повинных мирных жителей, лишать их доступа к сельскохозяйственным угодьями, провоцировать голод и вынуждать их бежать из своих домов, что в конечном счете ведет к опустению ранее заселенных районах и созданию условий, препятствующих возвращению гражданского населения в места первоначального проживания. The Ministers continued to deplore the use, in contravention of international humanitarian law of anti-personnel mines in conflict situations aimed at maiming, killing and terrorising innocent civilians, denying them access to farmland, causing famine and forcing them to flee their homes eventually leading to de-population and preventing the return of civilians to their place of original residence.
С этими автоматами хорошо вооруженные бойцы могут захватывать территории, терроризировать мирных жителей и даже удерживать сверхдержавы на расстоянии. With these assault rifles, well-armed fighters can dominate a country, terrorize citizens, grab the spoils – and even keep superpowers at bay.
Главы государств и правительств, как и прежде, выразили сожаление в связи с применением в конфликтных ситуациях — в нарушение норм международного права — противопехотных мин, с тем чтобы калечить, убивать и терроризировать ни в чем не повинных мирных жителей, лишать их доступа к сельскохозяйственным угодьям, провоцировать голод и принуждать их покидать свои дома, что в конечном счете оборачивается депопуляцией и препятствует возвращению граждан в места своего проживания. The Heads of State or Government continued to deplore the use, in contravention of international humanitarian law of anti-personnel mines in conflict situations aimed at maiming, killing and terrorising innocent civilians, denying them access to farmland, causing famine and forcing them to flee their homes eventually leading to de-population and preventing the return of civilians to their place of original residence.
Теперь ты можешь с чистой совестью раздалбывать свой газон, терроризировать соседей или, скажем, выносить мусор и давить его гусеницами. Ruin your lawn. Terrorize your neighbors. Take out the garbage and then crush it.
Израиль приветствует усилия международного сообщества — в частности Франции, Великобритании и Германии при поддержке Соединенных Штатов, — лишить Иран возможности терроризировать мир с помощью ядерного оружия. Israel welcomes the efforts of the international community — in particular France, Britain and Germany, backed by the United States — to deny Iran the ability to terrorize the world with nuclear weapons.
Израиль продолжает терроризировать гражданское население путем жестоких коллективных наказаний, варварски разрушает собственность, в частности лагеря беженцев, а также собственность вдоль стены на Западном берегу. Israel continued to terrorize the civilian population through brutal collective punishment, wantonly destroying property, in particular in the refugee camps and along the route of the wall in the West Bank.
Этого «избалованного ребенка» поощряли наращивать свою агрессивную и террористическую деятельность, с тем чтобы терроризировать палестинский народ и заставить его согласиться на унизительную и пораженческую политику. This spoiled child was encouraged to increase its aggressive and terrorist activities in order to terrorize the Palestinian people, so that the latter will accept humiliating and defeatist policies.
Даже в маловероятном случае строительства стены вокруг Европы, многие найдут способ проникнуть через неё, в том числе и те, кто будет терроризировать Европу в течение долгих десятилетий. Even with an unlikely wall around Europe, many would find a way in – and some would terrorize Europe for decades to come.
Талибы и прочие боевики, продолжающие терроризировать афганское сельское население и воевать с правительственными войсками, не проявляют никакой склонности к достижению компромисса с Кабулом и не собираются складывать оружие. The Taliban and the other insurgents who have continued to terrorize the Afghan countryside and battle government forces show no inclination to reach any compromise with Kabul, much less lay down their arms.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!