Примеры употребления "театру" в русском

<>
И конечно, училась театру и пантомиме в Париже. And, of course, I studied theater and mime in Paris.
Театру, который забрал жизнь её матери. On the theatre that took her mother's life.
Сегодня нашему театру нужны актёры, которые молоды, статны, красивы Today, our theater needs actors who are young, tall, handsome
А в Кейсарии - городе царя Ирода - можно побродить по римскому театру, "взять" крепость крестоносцев. And in Caesarea - the city of King Herod - you can walk around a Roman theatre, "capture" the Crusader fortress.
Сейчас я не буду пользоваться зеркалами, а отплачу цифровыми технологиями театру танагра. Now, I won't use mirrors, but this is my digital tribute to the tanagra theater.
Они дают возможность театру вести серьезный разговор с детской аудиторией о добре и зле, справедливости, благородстве. This enables the theatre to have a serious conversation with young audiences about good and evil, justice and nobleness.
К тому времени, когда западные правительства определят, обсудят и сформулируют ответ на действия России, та успеет перейти к другому театру военных действий или другой сфере. By the time Western governments have identified, debated and formulated a response to Russian actions, Russia will have already long moved on to another theater or domain.
После вывода американских войск из Ирака и Афганистана в сухопутных войсках проводятся сокращения, а поскольку главное внимание сегодня уделяется тихоокеанскому театру войны, этот вид вооруженных сил всячески старается отыскать для себя новую нишу. The Army is being drawn down after the U.S. ground forces were pulled from Iraq and Afghanistan, and with the focus on the Pacific theatre, the service is looking for ways to carve out its niche.
Таким образом, эта технология уже имела все предохранительные механизмы и позволяла театру и нашему клиенту использовать её с уверенностью, что они смогут изменить конфигурации как угодно. And so this technology already had all the failsafe mechanisms and allowed the theater and our client to actually do this with confidence that they would be able to change over their configurations at will.
После получения приказа о развертывании это крыло и его персонал должны были упаковать всю необходимую аппаратуру поддержки, а также подготовить самолеты к определенному театру военных действий, а затрем осуществить там развертывание в течение нескольких часов. Once ordered to deploy, the Wing and its personnel then had to package all of the support equipment and configure their aircraft for that particular theatre and then deploy within a few hours.
«Взгляните на эту хрустальную люстру, - говорит, ведя нас по театру, Михаил Сидоров и указывает на феерическую конструкцию из хрусталя и света в 21 фут в поперечнике. “Look at the crystal chandelier,” said Mikhail Sidorov, gesturing toward a 21-foot-wide extravaganza of crystal and light as he led a tour of the theater.
«Нам в Европе повезло — у нас здесь четыре эсминца УРО передового базирования, которые находятся на базе в испанском городе Рота. Они выполняют самые разные задачи по всему театру, и одна из них — это противолодочная борьба, — сказал Фогго. “We’re very fortunate here in Europe to have four forward deployed Burke-class DDGs — multimission ships — in Rota, Spain, that perform a variety of missions throughout the theatre, one of which is ASW,” Foggo said.
И я думаю, это здорово, что мы сегодня проводим TEDx в театре в первый раз, потому что, я считаю, что мы должны сказать театру большое спасибо. And I think it's fantastic that we are today experiencing TEDx in a theater for the first time because I think we really owe to the theater a big thanks.
В июле театру пришлось закрыть свои двери, так как его коллектив вместе с большей частью населения был вынужден бежать от украинской армии, пытавшейся вернуть под свой контроль Донецк. The theater had to close its doors in July when the company, along with most of the population, fled as the Ukrainian army attempted to retake Donetsk.
Предсмертная агония диктатора всегда сродни театру с экстатическими народными массами, политической борьбой за выживание возможных преемников и закулисьем, где окружение диктатора пытается продлить жизнь своему патриарху, чтобы успеть обезопасить свои привилегии. A dictator’s death throes are always a form of theater, featuring ecstatic masses, would-be successors fighting for political survival, and, behind the scenes, the dictator’s coterie locked in efforts to extend the life of their patriarch until they can secure their privileges.
Сейчас - и я думаю, это благодаря Публичному театру, я должна разработать более чем дюжину культурных образов для крупных организаций, и я думаю, что я никогда - никогда не увлекусь так серьезно опять - я делаю их для очень больших, значимых институтов в Нью-Йорке. Now - and I think since the Public Theater, I must have done more than a dozen cultural identities for major institutions, and I don't think I ever - I ever grasped that seriousness again - I do them for very big, important institutions in New York City.
- Театр стратегического соперничества с США. - A theater of strategic competition with the United States.
Сегодня в Большой театр иду. I'm going to the Bolshoi theatre tonight.
Белый Дом превращается в кукольный театр. White House staffers put on a puppet show.
Шекспир сравнивал мир с театром. Shakespeare compared the world to a stage.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!