Примеры употребления "сфера компетенции" в русском

<>
К сфере компетенции такой группы будет относиться, в частности, определение и указание характеристик коридоров, разработка необходимых законодательных и оперативных мер, а также закрепление полномочий и обязанностей за механизмами эксплуатации коридоров. This group will have in its remit in particular to define and identify the characteristics of the corridors, to determine what legislative and operational measures are required and to fix the powers and responsibilities of the corridor structures.
Рабочая группа, возможно, пожелает также напомнить, что на своей предыдущей сессии она приняла к сведению просьбу КВТ изучить связанные с безопасностью вопросы, относящиеся к ее сферам компетенции. The Working Party may also wish to recall that, at its previous session, it took note of the request by the ITC to look into security-related issues with regard to its fields of competence.
Любая беспристрастная оценка мышления Совета Федерального Резерва до и во время кризиса показывает, что он не смог понять экономику своей собственной сферы компетенции, банковских и финансовых рынков. Any dispassionate assessment of the Fed's thinking before and well into the crisis shows that it failed to understand the economics of its own bailiwick, banking and financial markets.
Кроме того, сообщение содержит требование о признании экономических, социальных и культурных прав народа хмонг и его права на самоопределение, что выходит за рамки мандата Комитета и скорее относится к сфере компетенции Комитета по правам человека. In addition, the communication called for the recognition of the Hmong people's economic, social and cultural rights and the right to self-determination, which exceeded the terms of the Committee's mandate and would fall rather under the remit of the Human Rights Committee.
Для ликвидации этой бреши требуются согласованные и целенаправленные действия многочисленных государственных структур в рамках их соответствующих сфер компетенции, а также наличие сочетания политической воли, технического потенциала и финансового обеспечения. Bridging this gap requires the concerted, goal-oriented action of a myriad of governmental actors within the scope of their respective fields of competence, and involves a mixture of political will, technical capacity, and financial commitment.
Региональным межправительственным организациям, в сферу компетенции которых входят вопросы прав человека, следует учредить механизм, объединяющий правозащитников, и включить в сферу их обязанностей анализ и периодический обзор принятого законодательства по вопросам безопасности и осуществляемых правительствами чрезвычайных полномочий. Regional intergovernmental organizations having a human rights mandate should establish a human rights defenders capacity and include within its remit a focus on and periodical review of security legislation adopted and emergency powers exercised by Governments.
Теперь, около 40 лет спустя, Клеппер возглавляет структуру, сфера разведдеятельности которой гораздо шире, чем сфера компетенции любого из его начальников в 1970-е годы. Some 40 years later, Clapper now presides over a broader intelligence purview than any one of his bosses did back in the ’70s.
Мы считаем, что их сфера компетенции могла бы включать в себя мониторинг событий, касающихся межэтнических отношений, и своевременное выявление сепаратистских тенденций, которые обычно являются одной из основных причин конфликтов. We think that their purview could include monitoring developments in inter-ethnic relations and timely detection of the separatist tendencies that are usually one of the major causes of conflict.
Согласно Закону № 10/2000 от 14 августа, были изменены и расширены полномочия и сфера компетенции прежнего учреждения, в частности, путем наделения КБК полномочиями в области независимого проведения уголовного расследования. Law 10/2000, of 14 August, modified and reinforced the powers and competences of the former entity, for instance, by conferring on the CAC independent powers of criminal investigation.
Сфера компетенции органов милиции ограничивается предусмотренными в уголовном законодательстве правовыми критериями, согласно которым органы милиции могут принимать меры только в отношении нарушений, причиняющих ущерб в " крупных " или " особо крупных " размерах. The competence of the Militia is limited by the legal criteria in the criminal provisions, which only allows the Militia to act against infringements that cause " large scale " or " extremely large scale " damages.
Сфера компетенции ПКРИ охватывает четыре ключевые области: принятие мер в отношении лиц, виновных в совершении расистских преступлений; учет и регистрация расистских преступлений; функционирование многоучрежденческих групп; и оказание услуг лицам, сталкивающимся с посягательствами на расовой почве. RISC focuses on four key areas: dealing with the perpetrators of racist crime; the reporting and recording of racist crime; the operation of multi-agency panels; and services to people experiencing racist harassment.
Мандат и сфера компетенции Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций дополнительно уточнены в статье VII и в приложении к положениям и правилам Организации Объединенных Наций, которые применимы mutatis mutandis к ЮНФПА, как предусмотрено в Финансовом положении 17.1 ЮНФПА. The United Nations Board of Auditors'mandate and scope are further defined in Article VII and annex of the regulations and rules of the United Nations that apply mutatis mutandis to UNFPA as set forth in UNFPA Financial Regulation 17.1.
Точно так же нельзя допустить включения в текст тех исключений, которые направлены на ослабление Суда в целях удовлетворения интересов тех, кто отвергает Статут или выступает против некоторых из его статей и опасается, что на каком-то из будущих этапов на их деятельность распространится сфера компетенции Суда. Equally, no concessions should be made to incorporate exceptions aimed at weakening the Court in order to satisfy those who rejected the Statute or who had difficulties with some of its articles and feared that their acts would be subject to the authority of the Court at some future stage.
В последующих резолюциях Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета (ЭКОСОС), а также в заключениях и решениях Исполнительного комитета содержались обращенные к Управлению призывы оказывать в рамках его основного мандата помощь и другим группам лиц, на которых, как считается, распространяется сфера компетенции Верховного комиссара. Subsequent General Assembly and Economic and Social Council (ECOSOC) resolutions, as well as Executive Committee conclusions and decisions, have called on the Office, in the context of its basic mandate, to assist other groups of persons regarded as falling within the concern of the High Commissioner.
Сфера компетенции ИК охватывает различные вопросы, включая охрану и поддержание в надлежащем состоянии исторического, архитектурного и культурного наследия, научные исследования и публикацию научных трудов, организацию и содержание библиотек и архивов, поощрение и поддержку культурного и художественного творчества, а также обучение музыкальному, хореографическому и драматическому искусству. IC is entrusted with areas that cover diverse subjects, including the maintenance and revitalization of historical, architectural and cultural heritage, research and publication of works, organization and maintenance of libraries and archives, promotion and support of cultural and artistic activities, and responsibility for the teaching of music, dance and drama.
просит Генерального секретаря обеспечить дальнейшее укрепление существующей системы путем создания и обеспечения функционирования эффективной системы подотчетности, в которой были бы четко определены порядок подчинения и сфера компетенции, а также соответствующие функции отдельных элементов системы, и активизировать усилия, направленные на улучшение координации между ними во избежание дублирования; Requests the Secretary-General to further strengthen the current framework by establishing and ensuring an effective system of accountability that clearly defines the lines of authority and responsibility, as well as the respective roles of the individual elements of the framework, and efforts aimed at improving coordination between them in order to avoid duplication;
Комитет рекомендует правительству добиваться принятия в приоритетном порядке перспективного закона о равных возможностях, действие которого распространялось бы также на работодателей в частном секторе и который предусматривал бы создание специального бюро омбудсмена по вопросам обеспечения равных возможностей, сфера компетенции которого включала бы рассмотрение жалоб о нарушении закона о равных возможностях и расследование жалоб женщин, подвергшихся дискриминации. It recommends that the Government seek the adoption, as a matter of priority, of a forward-looking equal opportunities law that extends to the private sector and includes the creation of a specific office of ombudsman for equal opportunities for women, with powers to receive complaints of violations of the laws on equal opportunities and to investigate discriminatory situations experienced by women.
В последующих резолюциях Генеральной Ассамблеи, Экономического и Социального Совета и Исполнительного комитета Программы Верховного комиссара содержались призывы к Управлению оказывать в рамках своего основного мандата помощь и другим группам лиц, на которых, как считается, распространяется сфера компетенции Верховного комиссара. Subsequent resolutions of the General Assembly, the Economic and Social Council and the Executive Committee of the High Commissioner's Programme have called upon the Office, in the context of its basic mandate, to assist other groups of persons regarded as falling within the competence of the High Commissioner.
В 2005 году в результате реформирования структуры Министерства труда, социальных дел и по вопросам семьи сфера его компетенции изменилась в соответствии с новым названием, присвоенным данному Департаменту,- Департамент по вопросам семейной и гендерной политики (далее ДСГП). In 2005, within the transformation of the structure of the Ministry of Labour, Social Affairs and Family, it changed its remit to match with its new title- the Department of Family and Gender Policies (hereinafter „ DFGP “).
Это находится за пределами моей научной компетенции. It is outside my area of study.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!