Примеры употребления "статусом родителя" в русском

<>
Он необходим млекопитающим, чтобы они могли справиться со статусом родителя, с социальными связями, c комплексными когнитивными функциями. The mammals needed it because they had to cope with parenthood, social interactions, complex cognitive functions.
Для такого молодого родителя было ошибкой иметь и воспитывать ребёнка. It was a mistake for such a young parent to have, and raise a child.
Украинский президент Петро Порошенко предложил во время своей инаугурационной речи 7 июня, чтобы украинские законодатели после новых выборов взвесили поправки к конституции, позволяющие дать отделившимся регионам больший контроль над своими финансами и статусом языков. Ukrainian President Petro Poroshenko proposed during his inauguration speech on June 7 that Ukrainian lawmakers - after new elections -- weigh constitutional amendments to give more control to the disparate regions over their finances and the status of languages.
"Это трудно для родителя", говорит он. "It's hard as a parent," he says.
Злоупотреблением в указанном случае являются, включая, но не ограничиваясь, ситуации, когда большая часть сделок на торговом счете клиента имеет отрицательный, но не начисляемый группой компаний EXNESS swap в соответствии со статусом ''swap-free''. Improper use in this case is, including but not limited to, a situation where a large portion of the transactions on the client's trading account has a negative swap, which is not levied by the EXNESS Group, in accordance with the "swap-free" status.
Некоторым организмам для размножения не нужен половой акт: они «отпочковываются» непосредственно от родителя. Some organisms don’t need sex to reproduce: They “fragment” directly from the parent.
Перечисленные преимущества наделяют MetaTrader 5 статусом самой многофункциональной и многообещающей платформы. The listed advantages make MetaTrader 5 the most multifunctional and promising platform.
Мизулина также отметила, что этот закон несправедлив, потому что он наказывает родителя за шлепок ребенка более жестко, чем ударившего ребенка незнакомца. Mizulina also argued the law unfairly punished a parent more harshly than a stranger for spanking a child.
В случаях злоупотребления клиентом полученным статусом ''swap-free'', группа компаний EXNESS вправе отменить указанный статус на всех торговых счетах клиента и начислить swap за весь период использования Клиентом статуса "swap-free". Clients are found to have abused the "swap-free" status attributed to their accounts, the EXNESS Group shall retain the right to cancel this status on all of the client's trading accounts and apply swap to the account, covering the entire period during which the client has used the "swap-free" status.
Используя Службы, вы заявляете, что достигли возраста «совершеннолетия» или возраста «юридической ответственности», установленного в стране вашего проживания, или что у вас есть действительное разрешение родителя или законного опекуна быть обязанным выполнять настоящие Условия. By using the Services, you represent that you have either reached the age of "majority" where you live or have valid parent or legal guardian consent to be bound by these Terms.
Пейне говорит, что работать хотят очень многие беженцы. Однако компаниям трудно найти людей с достаточно солидным иммиграционным статусом, указывающим на то, что долгосрочная интеграция даст положительный результат. Peine says many more of the refugees want to work, but it's just hard for the companies to locate people whose immigration status is solid enough to make their long-term integration worthwhile.
Примечание. Если учетная запись Xbox Live зарегистрирована на ребенка, то для загрузки профиля требуются учетные данные записи родителя. Note: If your account is an Xbox Live child account, the parent’s Microsoft account is required to download the profile.
Отказавшись от своей привычной практики, сепаратисты не стали упоминать в этих документах о непризнанных Донецкой и Луганской «народных республиках», назвав эти территории «отдельным районом с особым статусом». In a sharp break with previous practice, they make no mention of the unrecognized Donetsk and Lugansk “people’s republics.” Instead, the territory is called “a separate district with a special status.”
Данные безопасности учетной записи Microsoft родителя были недавно изменены, обновления вступят в силу не раньше, чем через 30 дней. The security information on the parent’s Microsoft account has recently been updated and is in a 30-day waiting period for the updates to take effect.
У него особый статус в путинской России, и таким же статусом обладает его прежде непокорная республика. He has a special status in Putin's Russia, and so does his formerly rebellious region.
Для родителя единственный способ переопределить ограничение контента — ввести личный код доступа, что упрощает возможность контроля над использованием детьми контента на консоли Xbox One. The only way for a parent to override a content limitation is by entering his or her personal passkey, so it’s easier to manage what content your children use on your Xbox One console.
Многие страны Африки и Азии сменили свои названия, чтобы те лучше сочетались с их статусом развивающихся государств. Many nations in Africa and Asia have renamed and rebranded themselves in search of a better fit with their emerging statehood.
Если возраст Вашего ребенка между 13 и 17 годами: Мы понимаем ваше беспокойство как родителя, но, к сожалению, не можем предпринять действий от имени вашего ребенка, если он старше 13 лет, за исключением случаев, когда ребенок умственно или физически не способен сообщить об этом сам. If your child is between 13 and 17 years old: While we understand your concern as a parent, unfortunately we can’t take action on behalf of your child if they are over 13, unless they are mentally or physically unable to report this to us themselves.
Идея о том, что Франция или Германия являются более прототипическими для Европы, сделает их нормативом, породив убежденность в том, что другие страны, такие как Португалия или Греция, не соответствуют этому стандарту и, таким образом, обладают более низким статусом в Европе. Knowing that the French or the Germans were more prototypical for Europe would make them a normative standard, resulting in the view that other countries such as Portugal or Greece would deviate from this standard and thus legitimize their lower status (e.g., economy-wise) in Europe.
Щелкните Сохранить, выберите имя родителя в верхнем правом углу и щелкните Выход. Click Save, click the parent’s name in the upper-right corner, and then click Sign out.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!