Примеры употребления "ставить палки в колёса" в русском

<>
Потому что он злопамятный, вставляющий палки в колёса падонок. Because he's a vindictive, troublemaking bastard.
В ответ госсекретарь Джеймс Бирнс (James Byrnes) прибегнул к ядерному шантажу: «Если вы не перестанете ставить палки в колеса.... я выну ядерную бомбу из кармана и хорошенько вам врежу». Then-U.S. Secretary of State James Byrnes unsheathed the weapon of atomic blackmail: “If you don’t cut out all this stalling.... I am going to pull out an atomic bomb out of my hip pocket and let you have it.”
Критики и скептики будут на каждом шагу, и будут те, кто будет стремиться вставлять палки в колёса мирного процесса в погоне за своими личными интересами и осуществлением своих тайных планов. There will be skeptics and critics every step, and there will be those who seek to divert or derail the process in pursuit of their own interests and agendas.
Тем не менее, стремление администрации Буша ставить палки в колеса путинской политики в отношении этой страны говорило о многом. Yet, the desire of the Bush Administration to thwart Putin's policy towards Moldova was telling.
Идея подобного налога была впервые предложена в 1970-е гг. Джеймсом Тобином, нобелевским лауреатом по экономике, которому принадлежит известная фраза «поставим палки в колёса международным финансам». The idea of such a tax was first floated in the 1970’s by James Tobin, the Nobel laureate economist, who famously called for “throwing some sand in the wheels of international finance.”
Однако в России и США бытует мнение, что Москва использует свое право вето в ООН просто для того, чтобы ставить палки в колеса американской внешней политике и защищать диктатуру, потому что она испытывает некую патологическую страсть к авторитаризму. But there is an opinion in both Russia and the United States that Russia employs its UN veto power merely to hamstring American foreign policy and protect a dictatorship because it feels some kind of pathological love for authoritarianism.
Общество согласия, которое было основой "экономического чуда" Федеративной Республики, теперь как будто утратило гибкость и начало ставить палки в колеса перемен. The consensual society that was at the center of the Federal Republic's Wirtschaftswunder now looks inflexible, throwing up obstacles to change.
Кремль как будто систематически старается ставить палки в колеса США, даже если это и не в национальных интересах России. The Kremlin appears to be seeking systematically to obstruct the US, even when obstruction does not seem to be in Russia's national interest.
Затем полученные результаты регулярно использовались за кулисами для того, чтобы оказывать давление, запугивать или ставить палки в колеса своим соперникам. The results were then regularly used behind the scenes to bully, intimidate, and coerce targets.
Даже правительство самой Украины при свергнутом президенте Викторе Януковиче пыталось в 2012 году ставить палки в колеса украинскому языку, проводя, с одобрения России, политику «русификации». Even its own government, under deposed President Viktor Yanukovych, attempted to undermine the Ukrainian language in 2012 with its Russia-encouraged “Russification” policy.
Она вечно вставляет всем палки в колеса. She's always putting spokes in other people's wheels.
Однако Кристиан Тобира, министр юситции, вставила палки в колеса, придя на собрание несогласных членов парламента от Социалистической партии и раскритиковав Социалистическую партию за то, что она позволила французам "потерять веру в будущее". But Christiane Taubira, the justice minister, put a spanner in the works by turning up to a meeting of rebel Socialist MPs and criticising the Socialist Party for letting the French "lose faith in their future."
В прошлые выходные старший руководитель Европейского центрального банка призвал запретить торговать напрямую, тогда как Эндрю Холдейн (Andrew Haldane), директор по финансовой стабильности Банка Англии, призвал в своей речи в прошлом году «сунуть палки в колеса» для замедления торговли и «предотвратить следующие обвалы». Last weekend a senior European Central Bank policymaker called for the trade to be banned outright, while Andrew Haldane, the Bank of England’s head of financial stability, used a speech last year to call for ‘grit in the wheels’ to slow trading and ‘forestall the next crash’.
Что помешает ей снова организовать какой-нибудь обмен с Россией ради получения от нее дипломатических уступок – особенно в данный момент, когда ставятся палки в колеса новому договору СНВ? What’s to stop them for organizing another swap with Russia for some type of diplomatic concession - especially at a moment in which the new START treaty is getting tripped up?
Хотя Россия, конечно же, не находится в той же лиге, что и Америка в политическом, экономическом и военном отношении, если Москва решит стать глобальным «спойлером», «диверсантом», будет активно стремиться вставлять палки в колеса американской внешней политики, она в состоянии поставить под угрозу жизненно важные национальные интересы Соединенных Штатов. Это касается, в том числе, борьбы с терроризмом и распространением ядерного оружия. Though Russia is clearly not in the same league as the United States in political, economic or military terms, if Moscow chose to become a global spoiler and actively sought to undermine U.S. policies it could significantly endanger vital U.S. national interests, including in combating terrorism and pursuing non-proliferation.
Россия постоянно ставила палки в колеса усилиям Запада, направленным на создание независимого Косово. At every turn, Russia has challenged Western efforts to facilitate Kosovo's independence.
Иран и Сирия, которые в отношении Ирака до сих пор играли роль того, кто вставляет палки в колеса, возможно, теперь тоже стремятся найти способ оттащить страну от обрыва. Iran and Syria, which have played a spoiler role in Iraq up to now, may also now be anxious to find a way to pull the country back from the brink.
Именно поэтому мы строим космические корабли и соборы, в то время как остальные втыкают палки в землю, чтобы достать термитов. That's why we build space shuttles and cathedrals while the rest of the world sticks sticks into the ground to extract termites.
Стоит также напомнить, что, когда американские президенты пытались налаживать отношения с СССР или Россией, Конгрессу часто удавалось вставлять санкционные палки в колеса (поправка Джексона-Вэника, закон Магнитского). It’s worth remembering that when presidents have tried to build warmer relations with the USSR or Russia, Congress has often managed to throw some sanctions sand in the gears (see: Jackson-Vanik, Magnitsky Act).
В судебных документах говорится, что Фрэнсис — большой мошенник, убедивший военачальников передавать ему секретную информацию о перемещениях кораблей, а также конфиденциальные сведения о контрактах, при помощи которых он ставил палки в колеса конкурентам. Court papers portray Francis as a master manipulator who persuaded Navy officials to feed him classified information about ship movements and confidential contract information that he used to undercut his competitors.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!