Примеры употребления "спускать на тормозах" в русском

<>
На корабле также имеется большая доковая палуба. Это по сути дела ангар для десантных катеров, который может заполняться морской водой. Там можно хранить и оттуда же спускать на воду автомашины-амфибии, надувные моторные лодки с жестким корпусом и четыре транспорта на воздушной подушке, аналогичных американскому LCAC. The ships also have a very large well deck-think of it as a hangar for landing craft that can be flooded with seawater-that can store and launch amphibious vehicles, rigid hulled inflatable boats and four transport hovercraft similar to the American LCAC.
К сожалению, у меня нет времени, чтобы перечислять все случаи, в которых Соединенные Штаты не придают значения, спускают на тормозах или просто игнорируют проявления азербайджанской автократии. Но, судя по изученным мною материалам, Соединенные Штаты осуждают Азербайджан далеко не так активно и резко, как они осуждают Россию. Unfortunately I don’t have time to go and list every single instance in which the United States underplayed, soft-peddled, or simply ignored the manifestations of Azeri autocracy, but as I think is very easily visible from the material to which I’ve linked the United States is not nearly as aggressive in its condemnations of Azerbaijan as it is with its condemnations of Russia.
Действительно ли летающие такси в один прекрасный день станут подбирать нас у лужайки перед домом и деликатно спускать на землю у входа в кино или любимый ресторан? Might flying taxis one day pluck us from our front gardens and delicately plop us down outside the cinema or our favorite restaurant?
А поскольку Соединенные Штаты в последнее время предпринимают шаги по предоставлению новых полномочий иранцам, и в то же время спускают на тормозах те проблемы, из-за которых мы можем оказаться в еще большей конфронтации по отношению к Путину, Асаду и иракцам, становится понятно, что президент с большим удовольствием дает им возможность поступать так, как они поступают. And since the United States has only taken steps to empower the Iranians of late while soft-pedaling issues that might have put us in even more adversarial positions vis-à-vis Putin, Bashar al-Assad, and the Iraqis, it seems clear that the president was perfectly comfortable giving them the room to do as they have done.
Показательно, что 3 сентября Армения спешно приняла решение о вступлении в Таможенный союз, что не только дает обратный ход попыткам президента Саргсяна спустить этот вопрос на тормозах, но и откладывает в долгий ящик обсуждение Арменией с Европейским Союзом вопроса относительно заключения соглашения об ассоциации и свободной торговле. It is notable then that on Sept. 3, Armenia rushed into joining the Customs Union, not only reversing Armenian president Sarkisian’s soft-pedaling of the issue, but shunting aside Armenia’s discussions with the EU about association and free-trade agreements.
Официальное объяснение заключается в том, что Москва уже просила Соединенные Штаты прекратить попытки вербовки сотрудников своих спецслужб, и что российские власти возмущены продолжающимися попытками после того, как они тихо спустили на тормозах аналогичный случай в начале этого года. Такая просьба кажется глупой и нереалистичной, так как российские разведслужбы вряд ли прекратят подобные действия в Соединенных Штатах. The official explanation for this is that Moscow had already asked the United States to stop trying to recruit its intelligence officers — which seems like a silly and unrealistic request, since Russian agencies seem unlikely to halt similar steps in the United States — and that officials were frustrated after handling a similar case quietly earlier this year.
Я уже поговорил с магазином, они снимут обвинения и спустят все на тормозах. I already talked to the store, and they're dropping the charges and keeping quiet.
Ты правильно сделала, что спустила все на тормозах сегодня. You did the right thing, putting the brakes on it tonight.
Ты не должен спускать ему обман. You shouldn't let him get away with cheating.
Стандарт FMVSS 122 содержит технические условия применения термопар штепсельного типа, включая подробные схемы их установки на дисковых или барабанных тормозах. FMVSS 122 includes a specification for plug type thermocouples, including detailed schematics addressing their installation on disc or drum type brakes.
Начинаю спускать Вас. Start lowering you.
В новых тормозах ПТЭК используется электронный сигнал для торможения и отпускания тормозов, что позволяет одновременно задействовать все тормоза в составе, значительно сокращая тормозной путь и уменьшая воздействие сил сцепления и холостого хода. New ECP brakes use an electronic signal to initiate brake applications and releases, and thereby permit the simultaneous application of all brakes on a train, substantially shortening the braking distance and reducing in-train coupler forces and slack action.
Ник застрял, и у его команды не оставалось выбора. Пришлось отстреливать гондолу от оболочки и спускать ее вниз на парашютах вместе со стратонавтом. He was stuck, and his team had no choice but to cut the gondola free and return him to the ground under its parachute.
Тормозные накладки, представленные на испытание, устанавливают на соответствующих тормозах и- до принятия процедуры приработки- прирабатывают в соответствии с инструкциями изготовителя по согласованию с технической службой. Brake linings submitted for test shall be fitted to the relevant brakes and, until a fixed burnishing procedure is established, shall be burnished to the manufacturer's instructions in agreement with the technical service.
Могут выбрасывать их в окно или спускать в канализацию. Toss it out the window or down the drain.
Надо ведь иногда кушать и спускать пар. You've still got to eat and blow off steam.
Дай мне знать, когда соберёшься спускать плот на воду. Let me know when you're launching the raft.
Его нужно спускать вниз. He should head down.
Ну, собираюсь медленно спускать в атмосферу газового гиганта. Well, it's supposed to descend slowly into the atmosphere of a gas giant.
Сейчас не время спускать рукава. Now is not the time to slack off.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!