Примеры употребления "состояться" в русском с переводом "take place"

<>
Вторжение могло бы состояться в конце лета. Invasion could take place at summer's end.
Когда в итоге может состояться продажа, он говорить отказался. He declined to sell when the sale may take place.
Он может состояться на нейтральной территории — скажем, в Швейцарии. It could take place in a neutral territory — say, Switzerland.
Встреча могла бы состояться либо в Москве, либо в Германии. The meeting could take place either in Moscow or in Germany.
Успех вотума недоверия, который должен был состояться буквально через 10 минут, казалось, предрешен. The success of a no-confidence vote, due to take place just 10 minutes later, seemed a foregone conclusion.
В соответствии с этим планом, выборы в стране должны состояться в течение 18 месяцев. Elections would take place within 18 months, under the proposal.
Через несколько месяцев в стране должны состояться парламентские выборы, а в следующем году – выборы президента. Parliamentary elections are scheduled to take place in several months, and the presidential election is due next year.
В Москве ходят слухи, что Путин обвинил Суркова в том, что тот позволил акции протеста состояться. The buzz on the Moscow grapevine is that Putin accused Surkov of having allowed the protest to take place.
Кроме того, в ходе допроса, который должен состояться в течение 24 часов после ареста, может вестись запись. Moreover, recordings could be used in the course of the interrogation, which must take place within 24 hours of the arrest.
Вне зависимости от результатов внутреннего палестинского диалога, который должен состояться в Каире, есть необходимость в новом объединении палестинцев. Irrespective of the outcome of the internal Palestinian dialogue taking place in Cairo, there is a need to reconnect Palestinians.
Ресурс All4Syria стал своего рода косвенным средством диалога между правительством и оппозицией - диалога, который иначе мог бы и не состояться. In its way, All4Syria has provided an indirect conduit for dialogue between government and opposition, which may not have taken place otherwise.
Таким образом, не совсем понятно, как могут состояться такие переговоры, или же под какими обязательствами договора реально может подписаться правительство Кипра. So it is not really clear how these negotiations can take place, or what kind of treaty commitments the Cyprus government can realistically put its name to.
Никакие серьезные переговоры не могут состояться, и никакие результаты не могут продлиться, если одна сторона накладывает вето на представителей другой стороны. No serious negotiations can take place and no results can last if one party vetoes the representatives of the other side.
Основным мероприятием в течение бюджетного периода является проведение выборов в законодательный орган, которые должны состояться через 45 дней после президентских выборов. A key event in the budget period is the holding of legislative elections, expected to take place 45 days after the presidential elections.
Тем временем, в ноябре в Пекине должен состояться XIX Всекитайский съезд Коммунистической партии Китая, поэтому китайское руководство вряд ли поддастся на американское давление. And with the Communist Party of China’s 19th National Congress set to take place in Beijing in November, Chinese leaders are unlikely to yield to US pressure.
Предстоящая встреча, которая должна состояться в апреле в Претории, предоставит им еще одну возможность, которую они не должны упустить, обеспечить мир в своей стране. The upcoming meeting scheduled to take place in April in Pretoria will give them another opportunity, which they should grasp, in order to bring peace to their country.
Корпорация " Нэшнл " не предоставила достаточных свидетельств для доказательства того, что передача оборудования покупателям состоялась бы или должна была состояться до 10 января 1991 года. National did not provide sufficient evidence to establish that the transfer of the equipment to the purchasers would, or was meant to, have taken place prior to 10 January 1991.
Сделка может состояться в октябре или ноябре, о чем в прошлом месяце заявил репортерам Алексей Уваров, возглавляющий департамент имущественных отношений в Министерстве экономического развития. The deal may take place in October or November, Alexei Uvarov, head of the Economy Ministry’s property department, told reporters last month.
В последнем предложении пункта 10 перед словами «taken place» следует добавить слово “yet”, с тем чтобы не исключать возможности того, что подписание еще может состояться. In the last sentence of paragraph 10, the word “yet” should be inserted before the words “taken place”, in order to allow for the possibility that the signing might still take place.
Главный вывод и рекомендация Семинара состоит в том, что его следует проводить регулярно каждые два года, причем четвертый по счету семинар должен состояться весной 2003 года. The principal conclusion and recommendation of the Seminar was that it should continue to be a regular biennial affair, with the fourth edition to take place in Spring 2003.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!