Примеры употребления "составляющей" в русском

<>
Важной составляющей их позиций является антиамериканизм. Anti-Americanism is a prominent part of the mix.
Однако преступники проявили удивительное безразличие к денежной составляющей этого вредоносного ПО. But meanwhile, the perpetrators showed surprising disregard for the money-making part of a ransomware scheme.
Потребности в должностях В приведенной выше таблице показано распределение по категориям предлагаемой общей численности персонала ОПООНСЛ, составляющей 309 человек. The total staffing proposed for UNIOSIL is 309, the distribution of which is reflected in the table above.
Она остается “однокультурной экономикой”, с энергией, составляющей две трети ее экспорта. It remains a “one-crop economy,” with energy accounting for two-thirds of its exports.
Сумма пособия по беременности и родам равна 100 % заработной платы, составляющей базу исчисления пособия. The maternity allowance amounted to 100 per cent of the remuneration constituting the calculation basis of the allowance.
Четкого определения того, что представляют собой логистические услуги, не существует, поскольку трудно провести различие между логистическими услугами и другими секторами, например транспортными услугами- ключевой составляющей логистических услуг. A clear definition of what constitutes logistics services does not exist, as it is difficult to draw the line between logistics services and other sectors, for example transport services, which are a key feature of logistic services.
Проблема представительства является важной составляющей стратегического обзора МВФ. The issue of representation is an important component of the IMF's strategic review.
Эти различия между этапами определяются факторами производства (конкурентные преимущества, обусловленные обеспеченностью факторами производства), инвестиционной составляющей (эффективность производства стандартной продукции) и инновациями (способность производить инновационную продукцию с использованием самых передовых методов). These different stages are factor driven (competitive advantage based on endowments), investment driven (efficiency in producing standard products) and innovation driven (ability to produce innovative products using the most advanced methods).
действительно, полагаться на "одного человека" было главной составляющей правления Саддама. indeed, reliance on "one man" was the central ingredient in Saddamist rule.
С уходом курдов и устранением третьей – после арабов-шиитов и арабов-суннитов – составляющей иракской политики, раскол страны по сектантскому признаку скорее всего углубится. With a Kurdish exit removing the third constituent element – besides Shia and Sunni Arabs – of Iraqi politics, the country’s sectarian polarization would most likely deepen.
удельный вес трансграничной составляющей в концентрациях ТЧ определяется главным образом вторичными твердыми частицами, которые образуются из выбрасываемых прекурсоров, таких, как двуокись серы (SO2), окислы азота (NOx) и аммиак (NH3), а также некоторых летучих органических соединений (ЛОС); The transboundary contribution to the PM concentration was mainly due to secondary particulates, which were formed from emission of precursors such as sulphur dioxide (SO2), nitrogen oxides (NOx) and ammonia (NH3) and certain volatile organic compounds (VOCs);
Инновация не является составляющей целью моей работы. Innovation is not part of the aim of my work.
Что же является базовой, фундаментальной, неделимой и неразложимой составляющей всего окружающего нас мира? what are the basic, fundamental, indivisible, uncuttable constituents making up everything in the world around us?
Как указывается в таблице G, процентная доля персонала на должностях каждого класса (колонка 2) учитывается при определении базисной величины, составляющей 2600 (колонка 3). As indicated in table G, the percentage of total staff by grade (column 2) is applied to the base figure of 2,600 (column 3).
Соответствующие данные разрабатываются лишь на основе некоторых компонентов СНС, в частности, составляющей конечных расходов ВВП в текущих и постоянных ценах, счета остального мира и секторальных счетов органов общего управления и домашних хозяйств. The data concerned are drawn from a small part of the full SNA- specifically, final expenditures on the GDP at current and constant prices, the rest of the world account and the sector accounts for government and households.
Убедитесь, что цена возвращенного продукта составляет 7,00 за единицу, используя значение в поле Себестоимость по возврату, для общей суммы, составляющей 35,00, в поле Сумма затрат. Verify that the return is costed at 7.00 per piece by using the value in the Return cost price field, for a total of 35.00 in the Cost amount field.
Что же касается тайны коммерческой, то правовые основы предоставления, использования, распространения, хранения и защиты информации, составляющей коммерческую тайну, определяются в Законе Туркменистана " О коммерческой тайне ", принятом 19 декабря 2000 года. As for trade secrets, the legal principles for the disclosure, use, dissemination, storage and protection of information constituting a trade secret are set out in the Trade Secrets Act, adopted on 19 December 2000.
Дипольная антенна в положении для измерения горизонтальной составляющей излучения " Dipole antenna in position to measure the horizontal radiation components "
Считая, что пенсии являются важнейшей составляющей условий занятости, Группа Рио воздает должное Правлению Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, политика которого в области инвестирования средств дала замечательные результаты, изложенные в докладе Фонда. Believing that pensions were a basic element of conditions of service, the Rio Group paid tribute to the United Nations Joint Staff Pension Board, whose investment policy had produced the excellent results mentioned in its report.
Что касается первой составляющей, то кажется вполне вероятным, что Москва намек поняла. Regarding the first ingredient, it seems quite plausible Moscow got the message.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!