Примеры употребления "сооружениям" в русском с переводом "building"

<>
Работы по некоторым сооружениям, включенным в первоначальный проект, будут вестись после передачи здания “М” правительством принимающей страны базирующимся в Венском международном центре организациям. The implementation of certain installations included in the original design will take place after the M building is handed over to the organizations based at the Vienna International Centre by the host Government.
оказание содействия в подготовке спецификаций и стандартов для всех архитектурных и строительных работ по уже упомянутым зданиям и сооружениям, а также оказание помощи в профессиональной подготовке управленческого персонала, необходимого для всех областей работы; Assisting in the preparation of specifications and standards for all architectural and construction work on the buildings and facilities already mentioned, as well as assisting with training of the managerial personnel needed in all areas of work;
Иран заявляет, что ущерб сооружениям в аэропортах был причинен тем, что " при соединении SO2 в газообразной форме с кислородом во влажной среде образуется серная кислота, которая, выпадая в форме кислотного дождя, вызывает коррозию поверхности и металлических конструкций зданий ". Iran claims that damage to airport facilities occurred because “when SO2 in the form of gas combines with oxygen in proximity of humidity, it forms sulphuric acid and as a result of acid rainfall, destructive corrosion affects surfaces and metal parts of the buildings”.
В ходе нынешней преступной войны против палестинского народа оккупационные силы используют боевые патроны, вертолетные пушки, реактивные снаряды, запрещенные на международном уровне кластерные бомбы и ракеты " Ла-ав "; все эти средства применяются для нанесения ударов по скоплению палестинцев, сооружениям и жилым домам. The occupation forces are using, in their current criminal war against the Palestinian people, live ammunition, helicopter gunships, missiles, internationally banned cluster bombs and La'aw missiles, all of which are shot against Palestinian crowds, buildings and civilian homes.
Структурой и конфигурацией пограничного комплекса, а также системой внутренней связи при помощи эффективных средств сигнализации, координируемой между соседними государствами, должно обеспечиваться предварительное и окончательное разделение потоков пассажирских и грузовых транспортных средств в соответствии с различными видами контроля до их подъезда к зданиям и сооружениям. The structure and form of a frontier complex and the internal communications network should, with effective signposting that is coordinated among the neighbouring States, make it possible to preselect and separate passenger and goods traffic according to the different kinds of control before they arrive at the buildings and installations.
Центральные органы государственной власти и управления, органы местного самоуправления, предприятия, учреждения и организации создают условия инвалидам (включая использующих кресла-коляски) для их доступа к жилым, общественным и производственным зданиям и сооружениям, для беспрепятственного пользования общественным транспортом и транспортными коммуникациями, средствами связи и информации, для свободной ориентации и передвижения. The central administrative bodies and local self-governing institutions, industrial units, institutions and organizations create conditions for invalids (including those who use wheelchairs) for their access to houses, buildings, public buildings and workplaces, free use of public transport and of communications, telecommunications and information media, orientation and free movement.
Уголовный кодекс — охватывает, в частности, такие преступления, как убийство, угроза убийством или физической расправой, похищение людей, организация незаконного обучения, военные действия, акты насилия в отношении сотрудников судебных органов и свидетелей, участвующих в судопроизводстве, и причинение ущерба имуществу, например поджог или использование взрывчатых веществ для причинения ущерба зданиям и сооружениям. The Penal Code- deals, among other things, with the offences of murder, threats of death or grievous harm, kidnapping, unlawful training, military operations, violence against the judiciary, witnesses in legal proceedings and causing damage to property, e.g. arson, the use of explosive material with the intent to cause damage and damage to buildings.
Итак, все начинается с сооружения искусной мышеловки. So it starts by building a better mousetrap, of course.
Основная его масса приходится на жилые и другие здания и сооружения. The bulk of the capital stock consists of dwellings and other buildings and structures.
Стены сооружения обкладываются черным пластиком, пластик пассивно нагревается, образуя движение воздуха. You put a bit of black plastic on the side of a building, it'll heat up, and you'll get passive airflow.
Взрыв привел к разрушению здания и сооружений и причинил серьезный материальный ущерб. The explosion caused the devastation of the building, installations and substantial material damage.
Станция была заброшена, но недостроенные здания и сооружения стоят до сих пор. The plant’s abandoned, incomplete buildings still stand.
Жестокими нападениями с воздуха, суши и моря были полностью разрушены многие дома и гражданские сооружения. Many houses and civilian buildings were totally demolished through the brutal attacks from the air, land and sea.
Хезболла интенсивно готовится к такому сценарию, сооружая защитные сооружения, копая туннели, создавая мощный ракетный арсенал. Hezbollah is preparing intensively for such scenarios, building defenses, digging tunnels, and assembling a powerful missile arsenal.
Велики потери энергии в зданиях и сооружениях общественного сектора экономики, как и в частных жилищах. Energy wastage in public sector buildings and in housing is significant.
Из-за продолжающихся расследований присутствиеполиции в резиденции еще велико, как и количество защитных сооружений, окружающих здание. Due to the ongoing investigations, there is still a large police presence at the residence, as well as a layer of sheeting surrounding the building.
Предприятие занималось электромеханическими подрядами и инженерно-техническими работами, специализируясь на экспорте, сооружении и вводе в эксплуатацию водоочистных установок. The nature of the business was electro-mechanical contracting and engineering, specialising in exporting, building and commissioning water treatment facilities.
Кроме того, здания и сооружения, построенные из бетона с тонкими стеклянными окнами, неэффективны в отношении нагрева и охлаждения. Moreover, buildings and houses constructed of concrete with thin glass windows are inefficient to heat and cool.
Новые конференционные помещения, павильоны и вспомогательные сооружения, которые строились в 1996 году, не имеют каких-либо асбестосодержащих материалов. The new conference facilities, pavilions and auxiliary buildings, which were constructed in 1996, do not contain any asbestos material.
Хотя земля, здания и сооружения не капитализируются, они отражаются на счетах забалансовых активов и счетах строительства в периферийных отделениях. Although such land and buildings are not capitalized, they are recorded in memorandum assets accounts and construction ledgers in the field offices.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!