Примеры употребления "содержание под стражей до суда" в русском

<>
В 2004 году КПР отметил создание судов по делам несовершеннолетних, но выразил обеспокоенность в связи с отсутствием четких гарантий справедливого и оперативного судебного разбирательства и невыполнением правил, регулирующих содержание под стражей до суда. In 2004, CRC noted the establishment of juvenile courts, but was concerned at the lack of clear guarantees for a fair and speedy trial and at the lack of enforcement of rules governing pretrial detention.
Тема юридической помощи становится одним из важнейших элементов совершенствования системы уголовного правосудия, поскольку она затрагивает все этапы уголовного преследования, включая расследование, арест, содержание под стражей до суда, процессуальные слушания, непосредственно судебное разбирательство, обжалование и другие процедуры, призванные обеспечить защиту прав человека. The theme of legal aid is proving to be a key element of the criminal justice system, as it relates to all stages of criminal proceedings, including investigation, arrest, pretrial detention, bail hearings, trials, appeals and other proceedings brought to ensure that human rights are protected.
Государство-участник заявляет, что арест автора и его содержание под стражей до суда были законными, поскольку уголовное дело о взяточничестве против автора было возбуждено 12 июля 1999 года; что имелись основания подозревать, что он являлся руководителем преступной группы и что следствие располагало сведениями о том, что он оказывал воздействие на свидетелей по делу. The State party claims that the author's arrest and pretrial detention were lawful, as a criminal case for bribery had been opened on 12 July 1999 against him; that there were grounds for believing that he was a leader of a criminal group, and that the investigators had information that he exercised pressure on witnesses of the case.
КПР призвал Францию использовать задержание, включая содержание под стражей до суда, лишь в качестве крайней меры и в течение как можно более короткого периода времени и обеспечить, чтобы несовершеннолетние содержались отдельно от взрослых67, в то время как КПЧ рекомендовал принять меры для сокращения срока содержания под стражей до суда и гарантированного оказания юридической помощи несовершеннолетним68. CRC called on France to use detention, including pretrial detention, only as a measure of last resort, for as short a time as possible and ensure that minors are separated from adults, while the HR Committee recommended that measures be taken to reduce the length of pretrial detention and to ensure legal aid to juveniles.
осуждая все нарушения прав человека, включая несоблюдение процессуальных гарантий и продолжительное содержание под стражей до суда, и настоятельно призывая переходное правительство Гаити принять все необходимые меры, с тем чтобы положить конец безнаказанности и обеспечить прогресс в деле соблюдения законности, в том числе путем реформирования Гаитянской национальной полиции (ГНП), а также органов правосудия и исправительных учреждений, Condemning all violations of human rights, including lack of due process and prolonged pretrial detentions, and urging the Transitional Government of Haiti to take all necessary measures to put an end to impunity and to ensure progress in the respect for the rule of law, including by pursuing reforms in the Haitian National Police (HNP) and in the justice and correctional systems,
обеспечить проведение отдельного от прокуратуры независимого судебного надзора срока и условий содержания под стражей до суда, включая содержание под стражей по указанию министерства безопасности; и Ensure independent judicial oversight separate from the Procuracy of the period and conditions of pretrial detention, including that imposed by the Ministry of Security; and
Срок содержания под стражей до суда по решению судебного следователя, ведущего расследование, или содержания под стражей по решению судебной палаты (состоящей из трех судей) во время проведения расследования не должен превышать 30 дней со дня ареста. Pretrial detention based on the decision of the investigating judge or detention determined by a decision of the chamber during investigation (chamber of three judges), may not last more than 30 days from the day of arrest.
Комитет серьезно обеспокоен большим числом обвинительных приговоров по уголовным делам на основе признательных показаний, в частности с учетом отсутствия эффективного судебного контроля за содержанием под стражей до суда, и несоразмерно высоким числом осуждений по сравнению с оправдательными приговорами. The Committee is deeply concerned at the large number of convictions in criminal trials based on confessions, in particular in light of the lack of effective judicial control over the use of pretrial detention and the disproportionately high number of convictions over acquittals.
Государству-участнику следует привести практику содержания под стражей до суда в соответствие с международными нормами по правам человека и гарантировать соблюдение основополагающих прав в отношении лиц, лишенных свободы, включая право habeas corpus, право информировать родственника и право на услуги адвоката и врача по своему собственному выбору. The State party should bring the practice of pretrial detention into line with international human rights norms and ensure that the fundamental rights of persons deprived of liberty are guaranteed, including the right to habeas corpus, the right to inform a relative, and the right of access to a lawyer and a doctor of one's choice.
Выражая озабоченность по поводу того, что законный срок содержания под стражей может продлеваться до 16 дней, КПЧ рекомендовал ограничить законный срок содержания под стражей и содержания под стражей до суда в новом Уголовно-процессуальном кодексе в соответствии с положениями Пакта и обеспечить соблюдение таких законных сроков содержания под стражей. The HR Committee, expressing concern that police custody can be extended to 16 days, recommended limits to the legal period of police custody and pretrial detention in the new Code of Criminal Procedure, consistent with the Covenant, and compliance with those limits.
Как утверждает заявительница, акты пыток и жестокого обращения по-прежнему имеют место на практике, и Комитет упоминал ряд положений законодательства государства-участника, которые на деле не применяются, в том числе положение об ограничении десятью днями периода содержания под стражей до суда и требование о проведении медицинского обследования в связи с утверждениями относительно применения пыток. According to the complainant, acts of torture and ill-treatment continue to take place and the Committee has mentioned several provisions of the State party's legal system that are not applied in practice, including the 10-day maximum period for pretrial detention and the obligation to have a medical examination carried out when there are allegations of torture.
КПР призвал Францию использовать задержание, включая содержание под стражей до суда, лишь в качестве крайней меры и в течение как можно более короткого периода времени и обеспечить, чтобы несовершеннолетние содержались отдельно от взрослых67, в то время как КПЧ рекомендовал принять меры для сокращения срока содержания под стражей до суда и гарантированного оказания юридической помощи несовершеннолетним68. CRC called on France to use detention, including pretrial detention, only as a measure of last resort, for as short a time as possible and ensure that minors are separated from adults, while the HR Committee recommended that measures be taken to reduce the length of pretrial detention and to ensure legal aid to juveniles.
Он повторяет, что во время содержания под стражей до начала суда и в ходе допросов полиция подвергала его жестоким избиениям и пыткам (систематические нанесения ударов кулаком по лицу, ребрам и пытка " фаланга "). He reiterates that he was brutally beaten and tortured by the police (systematically punched in his face, on his ribs and subjected to falanga) during his pretrial detention and interrogation.
Комитет отмечает, что в целях сокращения времени содержания под стражей в полицейских камерах до суда Служба исправительных учреждений Норвегии утвердила общее правило, предусматривающее размещение задержанных в тюрьме в течение 24 часов после издания распоряжения о продлении срока содержания под стражей. The Committee notes that the Norwegian Correctional Service has decided that, in order to reduce the length of pretrial detention in police cell, prison accommodation shall generally be made available within 24 hours after a remand order is issued.
В целях сокращения времени содержания под стражей в полицейских камерах до суда Служба исправительных учреждений Норвегии приняла решение о размещении задержанных в тюрьме в течение 24 часов после издания распоряжения о продлении срока содержания под стражей, если для этого имеются соответствующие возможности. In order to reduce the length of pretrial detention in police cells, the Norwegian Correctional Services has decided that prison accommodation shall be made available within 24 hours after a remand order is made, unless this is practically impossible.
Автор утверждает, что он находился в госпитале с 27 июня по 30 августа 1991 года по поводу лечения гематурии, а затем- с 11 октября 1991 года по 4 августа 1992 года с диагнозом артропатия (боли) колен, спины и позвоночника, возникшей вследствие применения к нему во время содержания под стражей до начала суда пыток и жестокого обращения. He contends that he was hospitalized from 27 June to 30 August 1991 to be treated for haematuria, and then from 11 October 1991 to 4 August 1992, due to diagnosed arthropathy (pain) of his knees, back and spine, as a result of the torture and ill-treatment he suffered while in pretrial detention.
Две трети дел, рассмотренных судом в 2004 году, составляли промежуточные апелляции относительно санкций на содержание под стражей до суда и заменяющих его мер пресечения. Interlocutory appeals of pre-trial detention orders and substitute restrictive measures constituted two thirds of the cases decided by the Court in 2004.
Содержание под стражей до суда может быть применено только в случае крайне серьезных преступлений, для которых предусматривается срок наказания от трех до семи лет. Pre-trial detention could be ordered only in the case of serious crimes for which the penalty was a custodial sentence of three to seven years.
выражает глубокую обеспокоенность по поводу продолжающихся нарушений прав человека, включая пытки, чрезмерно длительное содержание под стражей до суда, нарушение трудовых прав и принудительные выселения, а также видимое отсутствие защиты от внесудебных расправ, как об этом подробно говорится в докладах Специального представителя, и отмечает некоторый прогресс, достигнутый правительством Камбоджи в решении этих вопросов; Expresses grave concern about the continued violations of human rights, including torture, excessive pre-trial detention, violation of labour rights and forced evictions, as well as the apparent lack of protection from mob killings as described in the report of the Special Representative, and notes some progress made by the Government of Cambodia in addressing these issues;
выражает глубокую обеспокоенность по поводу продолжающихся нарушений прав человека, включая пытки, внесудебные казни, чрезмерно длительное содержание под стражей до суда, нарушения трудовых прав, незаконную конфискацию земли и насильственные переселения, а также явное отсутствие защиты от внесудебных расправ, как об этом подробно говорится в докладах Специального представителя, и отмечает некоторый прогресс, достигнутый правительством Камбоджи в решении этих вопросов; Expresses grave concern about continued violations of human rights, including torture, extrajudicial killings, excessive pre-trial detention, violation of labour rights, illegal confiscation of land and forced relocation, as well as the apparent lack of protection from mob killings as detailed in the reports of the Special Representative, and notes some progress made by the Government of Cambodia in addressing these issues;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!