Примеры употребления "согласимся" в русском

<>
Мы все, наверное, согласимся, что эти суммы ошеломляют. We can all agree that these sums are staggering.
В связи с этим у моей делегации вызвала недоумение попытка Совета Европы вновь попытаться включить в этом году в проект резолюции аналогичные и даже более спорные элементы и ожидать того, что мы все с этим согласимся. In that regard, my delegation was baffled by the attempt by the Council of Europe again this year to slip similar and even more controversial elements into its draft resolution and to expect all of us to go along with it.
Мы знаем, что невинные люди погибнут, если мы не согласимся с угонщиками. We know that innocent persons will die unless we accede to the highjackers.
Премьер-министр дал мне слово, что он поддерживает предложение, если мы согласимся платить ежегодный взнос за аренду земли, и это примерно столько же, сколько мы планировали одобрить на случай стихийных бедствий. I've gotten word back from the prime minister that he's open to the idea, provided we pay a yearly fee for use of the land, roughly the same amount we were hoping to approve in the disaster relief bill.
Сама по себе, я уверен, мы все согласимся, это прекрасная цель. In itself, I'm sure we all agree, it is a wonderful goal.
Я уверен, что мы согласимся в этом деле сделать исключение, если Эбрахам примет извинения. I'm sure we can agree to make an exception in this case as long as Abraham accepts the apology.
Прежде всего, когда мы согласимся назначить реальную стоимость энергии, которую мы используем, особенно из угля? Above all, when will we agree to assign real costs to the energy we use, especially carbon-based resources?
Но согласимся с вами в том, что все-таки однополые браки детей не производят», - заявил он. “But you will agree that, after all, same-sex marriages do not produce children.”
И в третьих, мы все, думаю, согласимся, что дети способны на совершенно необычайные вещи, способны творить. And the third part of this is that we've all agreed, nonetheless, on the really extraordinary capacities that children have - their capacities for innovation.
Вы будете заключать Сделки с нами в качестве принципала, если мы в письменном виде не согласимся на иное. You will enter into Trades with us as principal unless otherwise agreed in writing by us.
Если Электронная услуга включает в себя размещение вами Поручений у нас или предоставление указаний, которые должны исполняться нами, то — если мы не согласимся на иное — вы подтверждаете: 7.1 Where an Electronic Service involves you placing Orders with or giving instructions which are to be carried out by us then unless we agree otherwise you acknowledge that:
Если мы согласимся друг с другом в этом, главном, то мы воплотим принципы многополярности, многообразия, свободы выбора и в реальной жизни, и в документах нашей Организации, которыми мы должны руководствоваться. If we agree among us on this principal point, then we shall succeed in implementing the principles of multipolarity, diversity and freedom of choice, both in reality and in the United Nations documents that we must abide by.
Однако при таком подходе невозможно провести различие между коренными народами и меньшинствами в государствах Африки и Азии, если только мы не согласимся, что различие заключается исключительно в степени первичности или культурной самобытности. But this approach fails to distinguish between indigenous peoples and minorities within African and Asian States, unless we are prepared to agree that the distinction is merely one of degree of aboriginality or cultural distinctiveness.
Недавно в своем ежегодном послании президент Обама сказал, и я думаю, мы все согласимся с его задачей: "От первых железных дорог и до междуштатной сети автодорог, наш народ всегда был первым в соревновании. The other day at the State of the Union speech, President Obama said, and I think we could all agree with this goal, "From the first railroads to the interstate highway system, our nation has always been the first to compete.
Мы предвидели этот момент и заранее договорились, что мы никогда не будем просить о встрече с Караджичем и Младичем, и если Милошевич предложит такую встречу, то мы согласимся только один раз и при условии, что Милошевич несет полную ответственность за их поведение. We had anticipated this moment and agreed in advance that, while we would never ask to meet with Karadzic and Mladic, if Milosevic offered such a meeting, we would accept - but only once, and only under strict guidelines that would require Milosevic to be responsible for their behavior.
Давайте также согласимся с тем, что захват Россией Крыма был основан на результатах поддельного и антиконституционного референдума, подкрепленного мощной пиар-кампанией, авторы которой исходили из явно ложной посылки о том, что Украину захватили фашисты, что там осуществляются необоснованные и масштабные нападения на русских, и что в стране начинается нечто похожее на этнические чистки. Let’s also agree that Russia’s seizure of Crimea was based on a bogus, unconstitutional referendum, one backed by a PR campaign powered by the patently false proposition that Ukraine had been hijacked by fascists and that wanton, widespread attacks against Russians were underway — that something approaching ethnic cleansing was, if not afoot, then in the offing.
Я уже согласилась на алкотестер. I've already agreed to a breathalyzer test.
Думаю, он согласится только на то, чтобы я проткнул фурункул. The only thing he'd consent to at the moment is me lancing the boil.
Ни палестинцы, ни сирийцы не согласятся на изоляцию. Neither the Palestinians nor the Syrians will acquiesce to their exclusion.
Но Эрин была так увлечена идеей трусливого подлеца, что я согласился. But Erin was so excited about being sneaky sneaks, I went along with it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!