Примеры употребления "смягчать боли" в русском

<>
У вас есть что-нибудь от боли в животе? Do you have anything for a stomach ache?
Добавим сюда, что Банк Японии продолжает смягчать свою политику, увеличивая программу покупки активов. Add to this the fact that the Bank of Japan is in an easing modality as it continues to expand its asset-purchasing program.
Как ни странно, я не почувствовал боли. Strangely enough, I didn't feel any pain at all.
Это может быть еще одной причиной, почему ЕЦБ, вероятно, не бросится смягчать политику, поскольку они могут принять в расчет банки; реакция на AQR, имеет косвенное влияние увеличение ставки Eonia. This could be another reason why the ECB may not rush into loser policy, as they may take into account banks; reactions to the AQR, the side effect being higher Eonia rates.
В последнее время мой геморрой, который у меня давненько, доставляет мне много боли. Recently my haemorrhoids, which I've had from before, are painful.
Это отрицает необходимость смягчать кредитно-денежную политику для того, чтобы противостоять снижению инфляционного давления в ближайшие месяцы. This negates the need for looser monetary policy to combat falling inflation pressure in the coming months.
Эти вести причинили ей много боли. The news caused her much pain.
Если Китай хочет активизировать рост до конца года, то Народному Банку Китая необходимо было смягчать, как и другие, кредитно-денежную политику, чем раньше, тем лучше. If China wants to boost growth for the rest of the year, the PBOC had to play catch up by loosening monetary policy sooner rather than later.
Он сдержал крик боли. He held back a cry of agony.
В целом, мы предполагаем, что рост будет ограничен, если РБА по-прежнему будет смягчать политику. Overall, we expect the upside to be limited as the RBA remains in easing mode.
У меня ужасные боли. I have terrible pains.
Тем не менее, я сомневаюсь, что власти будут смягчать достаточно, чтобы стимулировать экономический рост, поэтому я не думаю, что эти меры изменят долгосрочную тенденцию. Nonetheless, I doubt if the authorities will ease enough to boost growth (as opposed to cushioning the decline) so I don’t think policy measures will change the long-term trend.
Месть - исповедь боли. Revenge is a confession of pain.
«Центробанк совсем не обязательно будет смягчать курс просто из-за политики или политической неопределенности, — говорит экономист Berenberg Bank в Гамбурге Вольф-Фабиан Хунгерланд (Wolf-Fabian Hungerland). “The central bank will not necessarily grow more accommodative just because of politics or political uncertainty,” said Wolf-Fabian Hungerland, an economist at Berenberg Bank in Hamburg, Germany.
Вы чувствуете какие-нибудь боли в желудке? Do you feel any pain in your stomach?
Правительство России не предприняло никаких шагов для стимуляции экономического роста: оно не стало стимулировать спрос, увеличивать расходы, смягчать законодательство или укреплять средства защиты прав инвесторов. The government hasn't done anything to spur economic growth: It hasn't stimulated demand, increased spending, eased regulation or boosted investor protections.
У него случился приступ острой боли в желудке. He was attacked by a sharp pain in his stomach.
52% считают, что Евросоюз начнет смягчать свои санкции в следующем календарном году — в ноябре такой ответ дали 56% аналитиков. Fifty-two percent predict the EU will begin to loosen its restrictions in the next calendar year, compared with 56 percent a month earlier.
У меня боли в груди I have chest pain
Не исключено, что предстоящее продление санкций еще на полгода, вопрос о котором уже почти решен, будет последним, а затем ЕС начинает эти санкции смягчать — но не из-за выхода Британии, а из-за их сомнительной эффективности. The pending six-month extension of the restrictions, which is all but decided, may be the last one before the EU begins to water them down – not because of Brexit but because of their questionable effectiveness.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!