Примеры употребления "случае" в русском с переводом "opportunity"

<>
В противном случае можно вручную создать запись возможной сделки позднее. Otherwise, you can manually create the opportunity record later.
В противном случае, Латинская Америка вполне может оказатьсяочередной упущенной деловой возможностьюЕвропы. Otherwise, Latin America may well prove to be Europe's next missed business opportunity.
В этом случае понимание возможностей на уровне города является жизненно важным. This is where understanding opportunities at a city level is vital.
•... бычий прямоугольник – это фигура продолжения восходящего тренда, сигнализирующая об удобном случае покупки. •... bullish rectangles are continuation patterns that occur when a price pauses temporarily during an uptrend – they offer you a buying opportunity.
Неопределенность открывает для нас возможности, которые в противном случае пропали бы зря. Uncertainty reveals opportunities to us that otherwise would have been wasted.
•… бычий вымпел – это фигура продолжения восходящего тренда, сигнализирующая об удобном случае покупки. •… the bullish pennant is a continuation pattern found in an uptrend – it alerts you to possible buying opportunities.
В любом случае, изменения происходят, и возможность, которую они дают, не вызывает сомнений. Whatever the reason, change is occurring, and the opportunity that it represents is undeniable.
Эта процедура даст арбитрам на поле возможность, в случае необходимости, отменять их собственные первоначальные решения. This procedure would give the referees on the field the opportunity, if necessary, to overrule their initial decisions.
В случае проведения структурных реформ в различных секторах китайские лидеры смогут укрепить долгосрочное процветание своей страны. As they undertake structural reforms across multiple sectors, China’s leaders have the opportunity to bolster their country’s long-term prosperity.
В этом случае, как и с террористической атакой 11 сентября, первичная коррекция рынка создаст возможность выгодных приобретений. In this scenario, as with 9/11, the initial market correction would end up being a buying opportunity.
В лучшем случае, НАТО производит впечатление, что оно не рааматривает ШОС ни как проблему, ни как возможность. At best, NATO seems to regard it as being neither a problem nor an opportunity.
В лучшем случае, НАТО производит впечатление, что оно не рассматривает ШОС ни как проблему, ни как возможность. At best, NATO seems to regard it as being neither a problem nor an opportunity.
Таким образом, существует масса возможностей производить сжатие базовых сервисов — их гораздо больше, чем в случае с видеороликами. So there’s more opportunity to do compression for the basic services than there are for things like video.
больше денег. Мне не нужен тот, кто готов сорваться при первом благоприятном случае. Ведь дела могут пойти плохо. So I don't want somebody who's going to cut and run at the first opportunity.
В этих условиях, взаимосвязи пациента с врачами очень редки, поэтому важно, собирать записи о них при каждом удобном случае. In these settings, patient interactions with doctors are rare, so it is important to collect records on them at every opportunity.
Таким образом, начинающий трейдер имеет возможность торговать на реальные деньги, не рискуя потерять в случае неудачи значительную сумму средств. Thus, a beginner has an opportunity to make trades using real money without risking losing a large amount of it.
Кстати, возможность получения прибыли в случае роста цен, равно как и их падения, имеет вполне четко выраженную денежную оценку. Incidentally, the opportunity of making a profit when prices go up or down has clearly determined monetary estimation.
Поэтому пока Медведев и Путин при каждом удобном случае клянутся в неколебимой лояльности друг другу, их аппаратчики ведут подковерную войну. So although Medvedev and Putin use every opportunity to declare steadfast loyalty to one another, their apparatchiks are already engaged in covert warfare.
В то же время это может ограничить возможности, препятствовать проявлению творческого подхода и предприимчивости, поскольку санкции в случае неудачи являются суровыми. At the same time, it may work to inhibit opportunity, innovation and entrepreneurial activity because the sanctions for failure are severe.
В то же время это может препятствовать проявлению творческого подхода и ведению предпринимательской деятельности, поскольку санкции в случае неудачи являются суровыми. At the same time, it may work to inhibit opportunity, innovation and entrepreneurial activity because the sanctions for failure are severe.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!