Примеры употребления "служебной" в русском с переводом "official"

<>
Информация, представленная заместителем министра финансов Фабианом Каррильо в служебной записке № MEF-SP-CACP-2006-0338 от 13 февраля 2006 года. Information provided by Fabián Carrillo, Under-Secretary-General of Finance, in official letter No. MEF-SP-CACP-2006-0338, dated 13 February 2006.
Информация, представленная председателем Верховного суда д-ром Хайме Веласко Давила в служебной записке № 1914-SP-CSJ от 19 октября 2006 года. Information provided by Jaime Velasco Dávila, President of the Supreme Court, in official letter No. 1914-SP-CSJ, dated 19 October 2006.
Информация, представленная заместителем министра обороны генералом Фабианом Варела Монкайо в служебной записке № MS-7-1-2006-36 от 23 января 2006 года. Information provided by General Fabián Varela, Under-Secretary of National Defence, in official letter No. MS-7-1-2006-36, dated 23 January 2006.
Информация, представленная инженером Марио Корреа, главным специалистом Управления строительства Национального управления социальной реабилитации, в служебной записке № 1214-DNRS-DC от 10 октября 2006 года. Information provided by Mario Correa, Construction Manager, Department of Social Rehabilitation, in official letter No. 1214-DNRS-DC, dated 10 October 2006.
Информация, представленная Техническим директором по безопасности Национального управления социальной реабилитации д-ром Марко Моралесом в служебной записке № 1730-DTS-DNRS от 10 октября 2006 года. Information provided by Marco Morales, Technical Director of Security of the Department of Social Rehabilitation, in official letter No. 1730-DTS-DNRS, dated 10 October 2006.
Информация, представленная д-ром Уго Корреа, главным специалистом Управления здравоохранения Национального управления социальной реабилитации, в служебной записке № 1219-DNRS-DPS от 3 октября 2006 года. Information provided by Hugo Correa, Health Manager, Department of Social Rehabilitation, in official letter No. 1219-DNRS-DPS, dated 3 October 2006.
[Вся основная информация, требующаяся в служебной книжке, должна быть напечатана по крайней мере на официальном языке соответствующей страны и либо на немецком, либо на французском языке. [All the essential information required in the service record should be printed as a minimum, in the official language of the country concerned and either in French or in German].
Вся основная информация, требующаяся в служебной книжке, должна быть напечатана по крайней мере на официальном языке соответствующей страны и либо на немецком, либо на русском, либо на французском языке. All the essential information required in the service record should be printed as a minimum, in the official language of the country concerned and either in French, German or Russian.
В соответствии с Законом " О свободе информации " к информации, полученной с ограничением, относятся сведения, касающиеся государственной, профессиональной (адвокатуры, нотариата, врачебной), служебной, банковской, коммерческой, следственной и судебной тайны, сведения о личной и семейной жизни. According to the Freedom of Information Act, restricted information includes information concerning State, professional information (relating to the bar or notaries public; medical information), official, bank and commercial secrets, information relating to an investigation or the courts, or information about personal and family life.
Судья может быть привлечен к дисциплинарной ответственности не позднее одного месяца со дня обнаружения проступка, не считая времени служебной проверки или отсутствия судьи на работе по уважительной причине, но не позднее шести месяцев со дня его совершения». Disciplinary proceedings may be brought against a judge not later than one month after the discovery of a misdemeanour, not counting the time of official investigation or absence of the judge from work for a valid reason, and not later than six months after its commission”.
В отношении права на публичные слушания автор утверждает, что публика не может ipso facto быть лишена возможности присутствовать на всех дисциплинарных разбирательствах в отношении всех гражданских служащих из-за всеобъемлющего запрещения публичности " в интересах сохранения служебной тайны ". As regards the right to a public hearing, the author argues that the public cannot ipso facto be excluded from all disciplinary trials against all civil servants by virtue of a blanket prohibition of publicity in the “interest of official secrecy”.
Органы государственной власти отказывают в праве на доступ к информации в том случае, если требуемая информация отнесена в соответствии с законом или на основании критериев, установленных в соответствии с законом, к категории государственной, военной, служебной, профессиональной или коммерческой тайны или если она защищается законом, регулирующим область защиты личных данных. Bodies of public authority shall deny the right to access information if that information is declared by law, or on the basis of criteria established by law, to be a state, military, official, professional or business secret, or if it is protected by the law governing the area of the protection of personal data.
Мы не можем взять служебный автомобиль. Well, we can't take an official vehicle.
Охрана, что за служебные машины припаркованы в подземном гараже? Security, whose official vehicles are parked in the basement garage?
неприкосновенность всех служебных бумаг, документов и материалов в любой форме; Inviolability for all official papers, documents and materials in whatever form;
перевозку или хранение багажа или имущества, используемого в служебных целях; Transportation or storage of baggage or property used on official business;
неприкосновенность всех служебных бумаг и документов в любой форме и материалов; Inviolability for all official papers and documents in whatever form and materials;
За пределами Азербайджанской Республики действует только общегражданский заграничный паспорт, дипломатические и служебные паспорта. Outside Azerbaijan, only ordinary foreign-travel, diplomatic and official passports are valid.
При задержании в августе этого года ему были предъявлены обвинения в злоупотреблении служебных полномочиях. During the arrest in August of this year, he was arraigned for abuse of official powers.
Порядок пересечения границ лицами, упомянутыми в пункте 1, включая служебные документы, подтверждающие их статус, определяется на основе двусторонних соглашений. The border crossing procedure for the persons listed in paragraph 1, including official documents confirming their status, shall be determined on the basis of bilateral agreements.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!