Примеры употребления "следовать примеру" в русском с переводом "follow the example"

<>
Более того, способность новой администрации поддерживать международную стабильность будет зависеть от того, сможет ли она не следовать примеру предыдущей администрации. In fact, the new administration’s ability to maintain continuity and international stability will depend on it not following the example set by its predecessor.
ЕС должен следовать примеру по ту сторону Атлантики, где страны работали над тем, чтобы уменьшить свою зависимость от иностранной нефти. The EU should follow the example set across the Atlantic, where countries have worked to reduce their reliance on foreign oil.
Необходимость в том, чтобы следовать примеру Конвенции 1997 года отсутствует, поскольку термин «водоносный горизонт» охватывает как горную породу, так и содержащиеся в ней воды. There is no need to follow the example of the 1997 Convention, as the term “aquifer” covers both the rock formation and the waters contained in it.
Если украинское правительство пытается следовать примеру бывших коммунистических стран Центральной и Восточной Европы, запрещая символику и праздники советской эпохи, то ему следует задуматься о весьма неоднозначных результатах такой политики в восточноевропейских странах, где время для таких запретов было выбрано более подходящее. If the Ukrainian government is trying to follow the example of former communist countries in Central and Eastern Europe by banning Soviet-era symbols and ceremonies, they should reflect on the mixed successes similar policies have had in Eastern Europe, even when timing seemed better.
К тому времени, Блэр, следуя примеру своего друга Президента США Билла Клинтона, стал Премьер-Министром, продвигая «третий путь», социализм же, казалось, умер и погребен. By the time Blair, following the example of his friend US President Bill Clinton, became Prime Minister by promoting the “third way,” socialism seemed to be dead and buried.
В этом Обама следует примеру президента Джорджа Буша младшего, который позволил американской избирательной повестке дня, а не американским - не говоря уже об иракских - национальным интересам диктовать политику в Ираке. In this, Obama is following the example of President George W. Bush, who let the US electoral agenda, rather than American - not to mention Iraqi - national interests, dictate Iraq policy.
Он планировал сплотить «желающие» страны в составе уже действующего Таможенного союза, куда входят Россия, Белоруссия и Казахстан, а потом, следуя примеру европейской интеграции, постепенно трансформировать его в политическое объединение. Putin’s plan was to consolidate “willing” countries around the already existing Customs Union trade block of Russia, Belarus and Kazakhstan and, following the example of EU integration, slowly transform into a political unit.
Согласно этой формуле отчисления в покрытие расходов на поддержку будут основываться на фактических расходах, а не на единообразной ставке, следуя примеру счета поддержки операций по поддержанию мира, который доказал свою эффективность за последние 20 лет. Under this formula, support cost charges will be based on actual costs rather than on a flat rate, following the example of the Support Account of Peacekeeping Operations, which has proved to be effective for the past 20 years.
Никаких законов, регулирующих участие женщин в политике, не существует, однако через Совет по равным возможностям правительство пытается оказывать в некоторой степени влияние на более широкое участие женщин в политической жизни, следуя примеру восточно- и западноевропейских соседей, добившихся положительных результатов. There were no laws regulating the participation of women in politics, but through the Council for Equal Opportunity, the Government sought to exert a certain degree of influence in the promotion of women in public life, following the example of successful Eastern and Western European neighbours.
Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби (ЮНОН) и штаб-квартиры региональных комиссий в Бангкоке и Бейруте приступили к осуществлению мероприятий по налаживанию общего обслуживания, в частности в области совместных закупок, следуя примеру Рабочей группы по закупкам в Нью-Йорке. The United Nations Office at Nairobi (UNON) and the regional commissions headquartered in Bangkok and Beirut have begun to implement common services activities particularly in the area of joint procurement services following the example of the Working Group on procurement in New York.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!