Примеры употребления "сделаем все возможное" в русском

<>
Мы, конечно, сделаем все возможное, чтобы помочь в его поисках. We'll certainly do our utmost to help find him with the means available to us.
Мы сделаем все возможное для того, чтобы оправдать высокие требования к членам Совета в это сложное и очень важное для ядерного разоружения и нераспространения время. We will do our utmost to live up to the demanding challenge of Board membership at this difficult and critical time for nuclear disarmament and non-proliferation.
Совет может полностью на нас рассчитывать, и я хотел бы заверить членов Совета в том, что мы сделаем все возможное, не оказывая при этом чрезмерного давления. We are at the Council's disposal and I wish to assure members that we will do our utmost, without exerting undue pressure.
Чтобы ни случилось, мы поставим себя на их место, с полным вниманием отнесемся к их потребностям и сделаем все возможное для защиты их законных прав и интересов. No matter what happens, we will put ourselves in their position, give full consideration to their needs and do our utmost to protect their legitimate rights and interests.
Израиль не стремиться к усугублению и без того сложной ситуации, в которой оказалось палестинское население, и мы сделаем все возможное для оказания ему всей необходимой гуманитарной помощи. Israel has no desire to exacerbate the already difficult situation facing the Palestinian people, and we will do our utmost to facilitate the provision of all necessary humanitarian assistance.
Я заверяю Совет в том, что мы вместе с международным сообществом сделаем все возможное для поддержки усилий по восстановлению и по созданию эффективного механизма обеспечения мира и стабильности в Афганистане. I assure the Council that we will also do our utmost, together with the international community, to support the reconstruction effort and put in place an effective mechanism for securing peace and stability in Afghanistan.
Я хотел бы поблагодарить все государства, которые поддерживают идею укрепления нашей системы контроля в техническом, финансовом и политическом отношении, и пообещать, что мы сделаем все возможное, чтобы оправдать большие надежды, возлагаемые на нашу систему мониторинга. I would like to thank all States that are supporting the strengthening of our verification system technically, financially and politically and promise that we will do our utmost to live up to the high expectations for our monitoring capabilities.
В этой связи мы сделаем все возможное для обеспечения того, чтобы участники встречи Совета министров в Мадриде смогли достичь по крайней мере некоторых политических успехов и добиться укрепления взаимного доверия в области разоружения в Европе. In this regard, we shall do our utmost to ensure that at the Madrid Ministerial Council we will at least be able to make some political progress on the Treaty and advance towards building mutual confidence in the area of European disarmament.
Правительство Республики Тринидад и Тобаго по-прежнему привержено обеспечению защиты и благополучия детей нашего государства, и мы сделаем все возможное, чтобы гарантировать, чтобы наши дети не только выжили, но стали здоровыми, благоразумными молодыми людьми, способными играть значимую роль в осуществляемом развитии Тринидада и Тобаго. The Government of the Republic of Trinidad and Tobago remains committed to ensuring the protection and well-being of our nation's children, and we will do our utmost to ensure that our children not only survive but blossom into healthy, wholesome young adults capable of playing a meaningful role in the ongoing development of Trinidad and Tobago.
Мы намереваемся активно участвовать в проведении консультаций со всеми заинтересованными сторонами, которые, как мы надеемся, будут открытыми и транспарентными, под Вашим руководством, г-н Председатель, и я могу заверить Вас в том, что мы сделаем все возможное, чтобы внести вклад в обеспечение того, чтобы это запланированное на 2005 год совещание высокого уровня придало импульс работе по достижению наших общих целей. We intend to participate actively in what must be open-ended and transparent consultations — under your able leadership, Sir — with all parties concerned and can assure you that we will do our utmost to contribute so that the high-level meeting in 2005 will serve as a true impetus for a strengthened implementation of our common commitments.
Поэтому мы должны сделать все возможное для обеспечения устойчивого и транспарентного финансирования. Therefore, we must do our utmost to ensure sustainable and transparent financing.
Я пытаюсь сделать все возможное для вашей светлости. I'm trying to do everything possible for your Highness.
От Саудовской Аравии тоже можно ожидать, что она сделает все возможное, чтобы предотвратить падение аль-Халифа. Saudi Arabia, too, can be expected to do everything in its power to prevent the al-Khalifas' fall.
Таким образом, нам надлежит сделать все возможное и приложить дополнительные усилия, с тем чтобы расширить возможности Организации Объединенных Наций для успешного противодействия этим и другим угрозам и вызовам, поскольку Организация Объединенных Наций, несмотря на всю критику в ее адрес, остается единственной организацией, претворяющей в жизнь подлинно глобальный и действенный принцип многосторонности. Therefore, we need to go the extra mile, to make extra efforts to empower the United Nations to deal successfully with these and other threats and challenges, because the United Nations, despite all the criticism, remains the only Organization capable of embodying the principles of a truly global and effective multilateralism.
Таковы наши устремления, и мы должны сделать все возможное для их претворения в жизнь. These are our expectations, and we should do our utmost to accomplish them.
Нам надо сделать все возможное для привлечения сюда молодых специалистов». We need to do everything possible to attract young specialists here.”
Сейчас самое время для того, чтобы Запад сделал все возможное и помог России в реализации ее огромного потенциала. Now is the time for the West to do everything in its power to help Russia realize its vast potential.
Сейчас нам необходимо подумать о будущем и сделать все возможное, чтобы избежать повторения подобного кризиса. We must now look into the future and do our utmost to avoid the repetition of a similar crisis.
Мне есть над чем работать, и я собираюсь сделать все возможное, чтобы достойно завершить год. I have something to work toward, and I intend to do everything possible to finish off the year well.
Мы полностью отвергаем любые формы терроризма и призываем Палестинскую администрацию сделать все возможное для прекращения этой отвратительной практики и принятия мер против тех, кто планирует и совершает эти акты. We totally reject all forms of terrorism and call on the Palestinian Authority to do everything in its power to stop that abhorrent practice and to take action against the planners and perpetrators.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!