Примеры употребления "ряде" в русском с переводом "range"

<>
Мы будем предоставлять контент для них на целом ряде разных языков, We're going to be providing content to them in a whole range of different languages.
«Министерство экономики утверждает, что за снижением прогноза стоит слабость в целом ряде секторов. The Economy Ministry said weakness across a broad range of sectors lay behind the cut in the forecast.
Все эти изменения привели к дисбалансам в моделях роста экономики в целом ряде стран. These changes created a growth-pattern imbalance across a wide range of countries.
Надо отметить, что политическая и рыночная нестабильность в целом ряде развивающихся стран с рыночной экономикой будет продолжаться. To be sure, political and market volatility in a broad range of emerging-market economies will continue.
Это соображение имеет особенно важное значение, поскольку деятельность МЧР осуществляется в глобальном масштабе и в широком ряде секторов. This is particularly important as the CDM involves operators on a global scale and across a wide range of sectors.
Это ежемесячный индекс, основанный на ряде данных для создания единой меры, чтобы оценить улучшения рынка труда в целом. This is a monthly index that draws on a range of data to produce a single measure to gauge whether the labor market is on the whole improving.
Члены ПСЛ отмечают важное значение своего участия в целом ряде механизмов партнерства в интересах осуществления международных обязательств и соглашений. CPF members stress the value of their engagement in a wide range of partnerships for the implementation of international commitments and agreements.
Это ежемесячный индекс, основанный на ряде данных для создания единой меры, чтобы оценить улучшения на рынок труда в целом. This is a monthly index that draws on a range of data to produce a single measure to gauge whether the labor market is on the whole improving.
Различные общины коренного населения говорят на 64 языках америндов и целом ряде диалектов, которые относятся к 13 языковым семьям. The various indigenous communities spoke 64 Amerindian languages and a range of dialects grouped into 13 linguistic families.
Аналогичные оседания произошли в течение прошлого века в ряде других городов, таких как Тяньцзинь, Шанхай, Осака, Бангкок и Джакарта. Similar subsidence has occurred over the past century in a wide range of cities, including Tianjin, Shanghai, Osaka, Bangkok, and Jakarta.
несмотря на то, что ПРООН приобрела значительную компетенцию в ряде ключевых областей развития, имеющиеся специалисты в основном сосредоточены в штаб-квартире. While UNDP developed strong competencies in a range of key development areas, the expertise was concentrated at headquarters.
19 апреля 2000 года Агентство по охране детства и Национальная и университетская больница заключили соглашение о сотрудничестве в целом ряде областей. On 19 April 2000, the Child Welfare Agency and the National and University Hospital made an agreement on collaboration in a wide range of activities.
Эта дезагрегированная информация может быть представлена в самых разных форматах, которые в ряде случаев будут более подходящими для конкретного применения результатов оценки. This disaggregated information could be presented in a range of different formats, some of which would be more suitable for particular uses of the appraisal outputs.
Для измерения функционального статуса используются показатели в целом ряде областей, включая сенсорную, двигательную, познавательную, психологическую, коммуникационную и относящуюся к верхней части тела. Functioning can be measured across a range of domains, including sensory, mobility, cognition, psychological, communication, and upper body.
Кроме этого, в рамках стратегии проведения консультаций предусматривается представление этих рамок на ряде форумов в целях получения замечаний от широкого круга экспертов. In addition, the consultation strategy envisages presenting the framework paper in various forums so as to receive comments from a wide range of experts.
Работа Исполнительного совета требует значительных специальных знаний в целом ряде новых различных областей, таких, как методологии, регистрация и ведение международного регистрационного журнала операций. The work of the Executive Board requires a high degree of expertise in a diverse range of new domains, such as methodologies, registry, and the international transaction log.
Наиболее оптимальная производительность в широком ряде игр обеспечивается при использовании компьютера с графической картой GTX 1070 (или эквивалентной) и процессором Intel® Core™ i7. A PC with a GTX 1070 graphics card (or equivalent) and an Intel® Core™ i7 processor should offer a good experience for a broad range of titles.
Такое партнерство весьма ценно в целом ряде областей, и далее мы покажем, какими этот Глобальный форум видит параметры такого партнерства в противодействии терроризму. These partnerships are of great value in a broad range of sectors and we will demonstrate below how this Global Forum views the parameters of such partnerships in combating terrorism.
Он призвал к укреплению МУПК и его рекомендательных групп, которые осуществляют весьма полезную работу по увязке воедино политики и практики в целом ряде областей. He called for a strengthening of the IASC and its reference groups which were doing much useful work in aligning policies and practices in a range of fields.
Эта возможность учитывается в ряде инициатив, направленных на обеспечение того, чтобы предоставлялись не только спутниковые снимки, а весь спектр услуг от начала и до конца. Building upon that opportunity were several initiatives ensuring that a full range of end-to-end services, and not only satellite imagery, was being provided.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!