Примеры употребления "ряд других" в русском

<>
- Саудовская Аравия и ряд других ближневосточных государств добивались от США более жестких действий против Ирана. - Saudis (and some other Middle Eastern states) pressed U.S. to take stronger action against Iran.
Ряд других делегаций выразили мнение, что должно быть дано определение лицам, выполняющим " публичную функцию ", на которых новая конвенция также должна распространяться. Some other delegations expressed the view that there should be a definition of those performing a “public function”, to whom the new convention should also extend.
Проекты МООНЭЭ, дающие быструю отдачу, охватывают временную зону безопасности, прилегающие к ней районы и ряд других затронутых конфликтом районов в Эритрее и Эфиопии. The quick-impact projects of UNMEE cover the Temporary Security Zone, its adjacent areas and some other conflict-affected areas in both Eritrea and Ethiopia.
Я никогда не воспринимал эти истории всерьез однако, учитывая ряд других имевших место событий я понял, что мне трудно выкинуть всё это из головы. I never gave these stories much credence but particularly in view of some other things that have happened I find them difficult to put out of my mind.
Ниже перечислен ряд других причин, по которым знаки для обозначения станций заправки СПГ и СНГ следует включить в Конвенцию о дорожных знаках и сигналах 1968 года: Some other reasons for which CNG and LPG fuelling station signage should become part of the Convention on Road Signs and Signals, 1968, are:
Ряд других Сторон высказались в поддержку первоначального показателя, который должен опираться на национальную, региональную и глобальную документацию, поскольку он в большей степени ориентирован на воздействие, чем альтернативные показатели. Some other Parties preferred the original indicator, which is to be based on national, regional and global documentation, because it is more impact-oriented than the alternative indicators.
Считается, что вопрос контроля над вооружениями в российско-американских отношениях более легко достижим, чем ряд других целей, например, наложение санкций против Ирана или (что ещё важнее) новая система безопасности Европы. In U.S.-Russian relations, arms control is often considered more easily achievable than some other objectives, such as a deal on Iran sanctions or (even harder) a new European security system.
На стадии рассмотрения и подписания находится ряд других соглашений о возвращении с другими странами, такими, как Соединенное Королевство, Королевство Нидерландов, Великое Герцогство Люксембург, Хорватия, Македония, Молдова, Словакия, Словения и ЕС. There are some other readmission agreements in the process of examination and signature with different countries, such as with the United Kingdom, the Kingdom of the Netherlands, the Grand Duchy of Luxembourg, Croatia, Macedonia, Moldavia, Slovakia, Slovenia and the EU.
Комиссия стремится к удовлетворению жалоб посредством примирения, результатом которого могут стать изменения в политике и практике найма, восстановление на рабочем месте, продвижение по службе, извинение, отказ от жалобы, компенсация ущерба и ряд других действий. The Commission attempts to resolve complaints through conciliation, which may result in changes in employment policies and practices, job reinstatement, job promotion, an apology, withdrawal of the complaint, payment of damages or some other outcome.
Кроме того, хотя ряд членов отметили, что «исключительные причины», которые, согласно проекту статьи 4, могут оправдывать высылку государством одного из своих граждан, нуждаются в разъяснении, ряд других членов усомнились в существовании исключений из правила, запрещающего высылку граждан. Moreover, while several members had observed that the “exceptional reasons” which, according to draft article 4, might justify the expulsion by a State of one of its nationals required clarification, some other members had challenged the existence of exceptions to the rule prohibiting the expulsion of nationals.
Ряд других делегаций высказали мнение о том, что примерный перечень является полезным, однако требует дальнейшего изучения, в том числе в связи с включением многосторонних нормоустановительных договоров, а также чтобы включить в проект статьи 5 прямую ссылку на перечень. Some other delegations were of the view that the indicative list was useful, but called for further study, including with regard to the inclusion of multilateral law-making treaties, as well as for an express reference to the list in draft article 5.
Как и ряд других малых государств, мы столкнулись с проблемой ограниченности технических и финансовых ресурсов при подготовке собственных представлений, и в связи с этим мы обращаемся к Организации Объединенных Наций с просьбой перенести крайний срок их подачи, с тем чтобы такие страны, как Вануату, смогли принять в этом процессе полноценное участие. As with some other smaller nations, technical capacity constraints and financial resources have inhibited our progress on submissions, and therefore we are requesting that the United Nations consider extending the deadline for submissions to enable countries like Vanuatu to participate fully in the process.
Ряд других членов Комиссии, признавая мнение о том, что другие высокопоставленные должностные лица, помимо глав государств, глав правительств и министров иностранных дел, могут пользоваться иммунитетом ratione personae, выразили мнение о том, что Комиссии следует ограничить рассмотрение данного вопроса последними тремя категориями лиц и оставить открытым вопрос о том, может ли иммунитет быть также предоставлен другим должностным лицам. Some other members, while acknowledging that other senior officials besides the Head of State, Head of Government and minister for foreign affairs could enjoy immunity ratione personae, were of the view that the Commission should limit its examination to the latter three and leave the question open as to whether immunity might also be granted to other officials.
Члены Совета выразили свое удовлетворение недавним ослаблением ряда ограничений на свободу передвижения персонала Миссии, однако подчеркнули, что ряд других вопросов по-прежнему остается открытым, в частности вопрос о прямом воздушном сообщении между Аддис-Абебой и Асмэрой, отсутствие которого влечет за собой существенные дополнительные расходы. The members of the Council expressed their satisfaction that some restrictions to the Mission's freedom of movement had recently decreased, but stressed that several other open questions such as direct flights between Addis Ababa and Asmara remained unresolved, which resulted in considerable additional costs.
В ходе прений, состоявшихся в Шестом комитете во время шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи, делегации Германии и других стран выразили сомнения относительно того, могут ли международные организации по аналогии с государствами, ссылаться на состояние необходимости, тогда как ряд делегаций других стран этот принцип поддержали. In the debate in the Sixth Committee during the sixtieth session of the General Assembly, his and other delegations had expressed doubts as to whether international organizations, by analogy with States, could invoke necessity, while some other delegations had supported the principle.
Ряд членов Комиссии высказались в пользу идеи расширения иммунитета за эти пределы, указав при этом на необходимость проявления высокой степени осмотрительности в этом вопросе: они рекомендовали не идти по пути перечисления, а установить критерии для определения круга других должностных лиц государства, которым также может быть предоставлен персональный иммунитет. Some other members favoured the idea of an extension of immunity, but pointed to the necessity of being very cautious in this regard: they recommended the identification of criteria, rather than an enumerative approach, to establish those other State officials to whom personal immunity might also be granted.
Ряд делегаций подчеркнули важное значение профилактики и лечения не только ВИЧ и СПИДа, но и гепатита В и С, а также других инфекционных заболеваний, например, туберкулеза. Some delegations emphasized the importance of prevention and treatment not only of HIV and AIDS, but also of Hepatitis B and C, as well as other related infectious diseases, such as tuberculosis.
Ряд ораторов отметили необходимость сохранения " семейных " земель и других форм коллективной собственности, отметив, что это более целесообразно, нежели заменять их системами владения жильем на основе индивидуального безусловного права собственности на недвижимость. Some speakers mentioned the need to preserve " family " lands and other forms of collective ownership rather than replace them with systems of tenure based on individual freehold.
Ряд делегаций высказали мнение, что отсутствие некоторых важных определений в других отраслях международного права, таких, как воздушное право, экологическое право и право в области телекоммуникаций, не подрывает эффективности регулирования соответствующих видов деятельности. Some delegations expressed the view that the absence of some important definitions in other branches of international law, such as aviation law, environmental law and telecommunications law, had not undermined the effectiveness of regulation of the corresponding activities.
Имеется ряд сообщений о повышении частоты заболеваемости лейкемией и катарактой среди лиц, получивших повышенные дозы радиации в 1986 и 1987 годах; кроме этого сейчас нет иных каких-либо надежных данных о других последствиях облучения для здоровья людей. Among the persons exposed to the highest radiation doses in 1986 and 1987, there are some reports of increased incidence of leukaemia and of cataracts; there is no other consistent evidence to date of other radiation-related health effects.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!