Примеры употребления "раскрывать карты" в русском

<>
Таким образом, назначение Зубкова позволяет Путину до конца не раскрывать свои карты - и тем самым сохранить наибольшую власть в России. So Zubkov's nomination allows Putin to continue to keep his cards - and thus ultimate power in Russia - close to his chest.
Вашингтон не собирается раскрывать свои карты. Washington is not going to lay its cards face up.
В 2017 году никто вообще понятия не имеет, что в конечном итоге сделает Вашингтон. Дональд Трамп со своей командой сделал так много противоречивых заявлений о внешней политике (некоторые из них приведены в докладе и сопоставлены друг с другом), что сейчас уже ничего не ясно за исключением того, что они не намерены раскрывать свои карты, ставя «Америку прежде всего». In 2017, all bets are off on what the U.S. will ultimately do: Donald Trump and members of his team have made so many conflicting statements on foreign policy (and some of them are quoted in the report, side by side) that nothing is clear except that they intend to keep their cards close to the chest as they "put America first."
Г-жа Вейтия Паломино (Мексика) говорит, что даже при системе, когда личность участников процедур известна, желательно избегать раскрытия личности лица, сформулировавшего запрос о разъяснении, поскольку участники процедур, зная, кто является их конкурентами, не будут склонны раскрывать свои карты. Ms. Veytia Palomino (Mexico) said that, even in a system under which the identity of the bidders was known, it was desirable to avoid disclosing the originator of a request for clarification, since bidders, knowing who their competitors were, would be reluctant to show their own hands.
Путин вчера не стал раскрывать свои карты, и вместо этого выступил в Москве, расхваливая спортивные достижения России, призывая поддержать такие дисциплины сноуборда, как хафпайп и слоупстайл, и объявил о том, что затраты на сочинскую Олимпиаду оказались меньше выделенных ассигнований. Putin didn’t show his hand yesterday, instead using a public appearance in Moscow to tout Russia’s sporting prowess, urge more support for slopestyle and halfpipe snowboarding, and announce that the Sochi Olympics came in under budget.
Играть в карты очень интересно. Playing cards is very interesting.
Тебе не следует раскрывать секрета. You ought not to have disclosed the secret.
Они убивали время за игрой в карты. They killed time playing cards.
В пятницу, 1 ноября, один из представителей американских спецслужб, который предпочел не раскрывать своего имени, заявил, что Штаты подслушивали телефонные разговоры высокопоставленных чиновников Японии. On Friday, November 1, one of the representatives of American intelligence agencies who preferred to not disclose his name, claimed that the United States eavesdropped on the telephone conversations of high-ranking officials of Japan.
Кредитные карты удобны, но опасны. Credit cards are useful but dangerous.
Введение безвизового режима было связано с реализацией ряда реформ, в том числе с принятием закона, который обязывает украинских чиновников раскрывать размеры своих доходов. Visa-free travel was linked to a series of reforms, including a law that discloses the income of Ukrainian officials.
Израиль должен быть стёрт с карты мира. Israel should be wiped off the map.
Вы не должны раскрывать ваше имя пользователя или пароль ни одному лицо или бизнесу, и вы должны принять все меры для того, чтобы подобные детали не раскрывались ни одному человеку. You will not reveal your account username or password to any person or business entity and you shall take all steps to ensure that such details are not revealed to any person.
Играть в карты интересно. Playing cards is interesting.
2.24. При соблюдении всех применимых правил и положений Компания не обязана раскрывать или предоставлять Клиенту какие-либо отчеты в отношении доходов, комиссий и других вознаграждений, полученных Компанией по торговой операции Клиента, за исключением случаев, специально оговоренных в каком-либо из Регламентирующих документов. 2.24. Subject to compliance with all applicable rules and regulations, the Company shall not be under any obligation to disclose to, or provide the Client with, any report of benefits, profits, commissions or other remunerations made or received by the Company on any Client transaction, unless otherwise agreed in any of the Regulations.
Они позвали меня играть в карты. They invited me to play cards.
Ни одна компания не сможет долгое время развивать свой успех, если у нее нет достаточного разделения общих издержек (по отдельным статьям) с определенной точностью — так, чтобы раскрывать издержки, сопутствующие каждому шажку в проводимых компанией операциях. No company is going to continue to have outstanding success for a long period of time if it cannot break down its over-all costs with sufficient accuracy and detail to show the cost of each small step in its operation.
Четверо мальчишек развлекались, играя в карты. Four boys amused themselves playing cards.
(б) В этой связи мы можем раскрывать вашу личную информацию на конфиденциальной основе нашим агентам, контрагентам или третьим сторонам-поставщикам услуг, которым мы передаем выполнение услуг (поставщики услуг), нашим связанным компаниям или профессиональным консультантам, предполагаемому покупателю всего или значительной части нашего бизнеса, даже если информация будет передана международным организациям, которые не связаны подобными обязательствами, которые применяются к нам. (b) In order to do these things, we may disclose your personal information on a confidential basis to our agents, contractors or third party service providers to whom we outsource services (the Service Providers), to our related bodies corporate, our professional advisers, or to a proposed purchaser of the whole or any substantial part of our business, even if the disclosure is to an organisation overseas which is not subject to equivalent privacy obligations as apply to us.
В крупных городах нельзя заблудиться, повсюду есть карты. You can't get lost in big cities; there are maps everywhere!
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!