Примеры употребления "расколола" в русском

<>
Проблема беженцев расколола благовоспитанную Швецию в большей степени, чем любой другой вопрос. The refugee issue has split Sweden’s genteel consensus as no other question has in recent memory.
А на выходе расколола череп, что объясняет пропавшие части лобной кости, скуловых и носовых костей. And the exit wound split the skull, explaining the missing parts of the frontal bones, zygomatic and nasal bones.
И вот, два года назад, в апреле, эта стена, что расколола столицу на северную и южную части, была открыта. And then, two years ago this April, the wall that split the capital into north and south was opened.
Вместо серии публичных дискуссий об эволюции власти Церкви протестантская Реформация превратилась в ожесточённую битву с помощью средств массовой коммуникации, которая расколола не просто религиозное учреждение, но и саму религию. Instead of a series of public discussions about the Church’s evolving authority, the Protestant Reformation became a bitter battle played out via mass communication, splitting not just a religious institution but also an entire region.
С 2012 года протестное движение в России постепенно сошло на нет в результате наступления властей на оппозицию, разногласий между оппонентами Путина, а также после аннексии Крыма, которая расколола оппозиционное движение и привела к стремительному росту рейтингов Кремля. The protest movement in Russia has waned since 2012 because of a crackdown on dissent, internal discord among opponents of Putin, and the 2014 annexation of Crimea, which split the opposition movement and brought a surge of higher approval ratings for the Kremlin.
Задержания раскололи организаторов российских протестов Russia protesters split by arrests
Теперь спокойно заберём наш расколотый орех. Then, collect your cracked nut in safety.
Вы раскололи его череп полностью? You split his skull open completely?
Мечтаете расколоть нашумевшее смачное убийство, да? Dreaming of cracking a great big juicy murder case, eh?
Не нужно пытаться расколоть ее». Don't try to split it."
Я на пятую передачу мозги включила, чтобы расколоть этот твой код. I had to rev my geek into fifth in order to crack that hex code.
Голова расколота, нужно поработать над черепом. Head split open, some scalp work.
Почему не пойти и купить мешок орехов, которые кто-то уже расколол для них? Why wouldn't they just go to a shop and buy a bag of nuts that somebody else had already cracked open for them?
После выборов Британия оказалась хаотично расколота. But the election has left Britain confusingly split.
Тащи ее сюда, расколем ее как клешни лобстера и вытащим из нее вкусное белое мясо информации. Let's get her up here, crack her open like a lobster claw and scoop out her sweet white meat of information.
Российские реакционеры, как и либералы, расколоты. The Russian reactionaries, like the liberals, are split.
Признавая, разумеется, трудность достижения такого соглашения, мы все же считаем, что нет ничего невозможного и что КР не должна уклоняться от своей обязанности расколоть этот твердый орешек. While recognizing the difficulty of achieving such an agreement, we believe that nothing is impossible, and the Conference must not fight shy of its responsibility to crack the hard nut.
Боже, Дон Кихот расколол свою непокрытую голову. My God, Don Quixote has split his head open.
Раздавленная скорлупа: скорлупа расколотая, треснувшая или имеющая серьезные механические повреждения; отсутствие очень небольшой по размеру части скорлупы или легкое растрескивание не считаются дефектом при условии, что ядро остается защищенным. Broken shells: broken, split or seriously mechanically damaged shells; the absence of a very small part of the shell or a slight crack shall not be considered as a defect provided that the kernel is still protected.
Все эти потрясения раскололи, разорвали и разделили мир. And each one of these forces split the world, tore the world apart, divided the world.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!