Примеры употребления "разрыве" в русском с переводом "break"

<>
Вы молчали о разрыве из-за рекламных контрактов? Did you delay announcing the break-up because of your commercials?
И кроме того, отъезд поможет тебе не думать о разрыве. And besides, getting out of town might help you get over the break-up too.
При разрыве подключения консоль Xbox получает новую аренду и может взаимодействовать с другими сетевыми устройствами. When you break the connection, your Xbox console gets a new lease and is able to communicate with other network devices.
Они убеждены, что их мечта о флибустьерской, глобальной Британии может быть реализована только при полном разрыве с Европой. They are convinced that their vision of a buccaneering, global Britain can be achieved only with a clean break from Europe.
Достижение ядерного разоружения должно быть основано на решительном разрыве с порядком, основанным на доктрине военного сдерживания и превосходства. The achievement of nuclear disarmament must be predicated on a definitive break with the order based on the doctrine of military deterrence and supremacy.
Прошло больше, чем полтора года, с момента прихода к власти Премьер-Министра Индии Нарендра Моди с обещанием построить новую Индию, основанную на радикальном разрыве с прошлым. It has been more than a year and a half since Indian Prime Minister Narendra Modi came to power on a promise to build a new India, one founded on a radical break with the past.
И если Блюбелл увидит, что он двигается дальше раньше меня, я всегда буду восприниматься, как проигравшая в этом разрыве, и это определит всю мою оставшуюся жизнь. And once BlueBell sees that he has moved on before I have, I will forever be perceived as the loser in this break-up and it will define the rest of my life.
Пока не были назначены выборы, казалось практически невозможным согласовать потребность делового сообщества в длительном переходном периоде с настойчивостью Консервативных Евроскептиков о полном и немедленном разрыве с ЕС. Until the election was called, it seemed almost impossible to reconcile the business community’s need for a long transition period with the insistence of Conservative Euroskeptics on a complete and immediate break with the EU.
Я знаю что мы согласились, что что бы ни случилось пр разрыве мы бы оставались не вместе, и я не ожидаю, что ты не будешь говорить о своем. I know we agreed that whatever happened on break would stay on break, and I don't expect you to talk about yours.
Вторая цель должна заключаться в «разрыве связи между банками и государствами», которая была опасной особенностью прошлого года; третья заключаются в «сведении к минимуму рисков для налогоплательщиков через достаточные взносы со стороны финансового сектора». The second objective should be to “break the link between banks and sovereigns,” which has been a particularly dangerous feature of the last year, while the third is to “minimize the risks for taxpayers through adequate contributions by the financial industry.”
В парламентской фракции Консервативной партии есть небольшая группа, считающая Брексит катастрофой, другая группа, стремящаяся к согласованному компромиссу, и значительное количество тех, кто против любых компромиссов и согласился с идеей о полном разрыве с Евросоюзом. The Conservative Party’s bloc in Parliament includes a small minority who regard Brexit as a disaster, others who want a well-negotiated compromise, and a substantial group who oppose any compromise and have embraced the idea of a clean break with the European Union.
В то время как конфликт на востоке Украине ужесточился, а пророссийские ополченцы, очевидно, приготовились годами удерживать свои территории, Андрей Соколов, один из лидеров проевропейских демонстраций в этом ориентированном на Запад городе, мечтает о полном разрыве отношений с востоком страны. As eastern Ukraine’s conflict has hardened and pro-Russian rebels look likely to hold their territory for years, Andriy Sokolov, a union leader in this European-oriented city, is fantasizing about a clean break.
Кроме того, водитель должен предупреждаться о таком несрабатывании органа управления или о разрыве провода за пределами блока (блоков) электронного управления, исключая при этом подачу энергии, мигающим красным предупреждающим сигналом, указанным в пункте 5.2.21.1.1, сразу после переключения включателя зажигания (пускового переключателя) в положение " включено " (рабочее положение) в течение не менее 10 с и после переключения органа управления в положение " включено " (рабочее положение). In addition, such an electrical failure in the control or break in the wiring external to the electronic control unit (s) and excluding the energy supply shall be signalled to the driver by flashing the red warning signal specified in paragraph 5.2.21.1.1. as long as the ignition (start) switch is in the " on " (run) position including a period of not less than 10 seconds thereafter and the control is in the " on " (activated) position.
Кроме того, водитель должен предупреждаться о таком несрабатывании органа управления или о разрыве провода за пределами блока (блоков) электронного управления, исключая при этом подачу энергии, мигающим красным предупреждающим сигналом, указанным в пункте 5.2.1.29.1.1, сразу после переключения включателя зажигания (пускового переключателя) в положение " включено " (рабочее положение), в течение не менее 10 сек., и после приведения органа управления в положение " включено " (рабочее положение). In addition, such a failure in the control or break in the wiring external to the electronic control unit (s) and excluding the energy supply shall be signalled to the driver by flashing the red warning signal specified in paragraph 5.2.1.29.1.1. as long as the ignition (start) switch is in the " on " (run) position including a period of not less than 10 seconds thereafter and the control is in the " on " (activated) position.
Выберите пункт Удалить разрыв страницы. Click Remove Page Break.
Кажется, она переживала тяжёлый разрыв. I believe she was getting over a bad break-up.
Это будет хороший, приличный разрыв. You know, like, a nice respectable break-up.
Вот как выглядит разрыв страницы: The page break looks like this:
Что ты пережила тяжелый разрыв. I know you're going through a bad break-up.
Разрыв раздела на следующей странице Next Page section break
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!