Примеры употребления "прочную" в русском с переводом "solid"

<>
Абсолютно необходимо, чтобы Комитет обеспечил прочную основу для работы этой операции по поддержанию мира. It was imperative for the Committee to provide a solid foundation for the work of the peacekeeping operation.
Генеральная Ассамблея своей резолюцией 53/22 заложила прочную основу для институционализации, поощрения и укрепления диалога между цивилизациями. The General Assembly laid a solid foundation for institutionalizing, promoting and facilitating dialogue among civilizations through its resolution 53/22.
И выполнение программы СВОД через экспериментальные проекты предоставляет защитникам этого подхода прочную основу, позволяющую включить их в повестку дня. And REDD implementation through experimental projects provides advocates of this approach a solid foundation on which to advance their agenda.
Подводя итог, можно сказать, что секретариат разработал ясное видение и стратегию и заложил прочную основу для осуществления резолюции 63/6. In summary, the secretariat has developed a clear vision and strategy and laid a solid foundation to implement resolution 63/6.
Работа Комитета обеспечит прочную основу для успешного Ирака, и мы с нетерпением ожидаем его устойчивых усилий по этому основополагающему вопросу. The Committee's work will provide a solid foundation for a successful Iraq, and we look forward to its sustained effort on this fundamental matter.
Маленькие государства лучше приспосабливаются к требованиям общества, быстрее открывают рынок труда и создают прочную основу для конкурентоспособности, облегчая чрезграничные слияния и объединения. Small states are better at public policy adjustments, freeing up labor markets, establishing a solid framework for competition, and facilitating cross-border takeovers and mergers.
Предыдущая сессия заложила прочную основу, благодаря которой последующий процесс достижения консенсуса становится целенаправленным и в большей мере ориентированным на достижение конкретных результатов. The previous session has laid down a solid foundation which makes the further consensus-building process focused and more target-oriented.
Несмотря на умеренное общее развитие рынка внутреннего водного транспорта, есть сегменты рынка и регионы, где внутренний водный транспорт, как представляется, занимает более прочную позицию. Despite the moderate development of the inland waterway market, there are market segments and regions where the inland waterway sector seems to be obtaining a more solid position.
Я пытаюсь построить прочную защиту, и найти связь между мистером Хейли и мужчиной, который приходил в наш офис и мог бы помочь доказать невиновность. Just trying to build a solid defense, and the connection between Mr. Healy and the man that came to our offices might just help prove his innocence.
Научная конференция девятой сессия Комитета по науке и технике (КНТ 9) должна опираться на прочную научную базу в плане своего содержания и состава участников. The ninth session of the Committee on Science and Technology (CST 9) scientific conference should be built on a solid scientific basis in terms of content and participation.
Статистическая работа поставлена на прочную концептуальную основу в малом числе стран, хотя эти страны по-прежнему сталкиваются с определенными техническими трудностями при проведении эмпирических исследований. A small number of countries has established practices based on a solid conceptual basis, although they still face a number of technical limitations with respect to empirical studies.
Наш уголовный кодекс, положения, предусматривающие смертную казнь за особо тяжкие преступления, и другие специальные законы составляют прочную правовую базу для сдерживания терроризма и борьбы с ним. Our criminal code, capital punishment for high crimes and other special laws form a solid legal basis to deter and combat terrorism.
Подписание в ноябре 2003 года «Совместного заявления о принципах партнерских отношений между Токелау и Новой Зеландией» обеспечило прочную основу для развития отношений Токелау с Новой Зеландией. The signing of the joint statement of the principles of partnership between Tokelau and New Zealand in November 2003 had laid a solid foundation for the development of Tokelau's relationship with New Zealand.
Мы должны повысить эффективность и улучшить возможности трудоустройства выпускников учебных заведений физического воспитания, с тем чтобы заложить прочную основу для физического развития молодежи и будущих поколений. We must improve efficiency and increase the job placement of physical education graduates in order to build a solid base for young people and for generations to come.
За последние несколько лет Совет принял ряд резолюций и заявлений по вопросу о контртеррористической деятельности, которые создают прочную правовую основу для общей борьбы международного сообщества с терроризмом. Over the past few years, the Council has adopted a series of resolutions and statements on counter-terrorism that create a solid legal basis for the international community's common struggle against terrorism.
Тем не менее, оно создает прочную основу для того, чтобы помешать Ирану производить ядерное оружие в течение ближайших 10-15 лет, а ведь это очень позитивное развитие. Nonetheless, it creates a solid framework to prevent Iran from producing nuclear weapons for the next 10-15 years – and that is a very positive development.
Они также заложили прочную основу для дальнейшего обсуждения более конкретных и практических вопросов, связанных с разработкой политики, законодательства и программ и их практической реализацией в ряде стран. It also provided a solid basis for further work on more detailed and practical aspects of policymaking, legislative drafting, programme designing and on-site implementation in a number of countries.
Сам договор теперь является реальным документом и обеспечивает прочную базу для диалога и сотрудничества в рамках организации гражданского общества, где отдельные виды услуг лучше предоставляются отдельным учреждением. The treaty is now a living document and provides a solid basis for dialogue and collaboration with the civil society organizations where certain services are better provided by a particular agency.
Следует сформировать более прочную основу для выявления проектов и приоритизации расходов экологических фондов, а также на систематической основе добиваться транспарентности и внедрять финансовое планирование и цикличное управление проектами. A more solid foundation for identification of projects and prioritization of spending of environmental funds should be developed, and transparency, financial planning and project-cycle management should be introduced systematically.
Результаты работы Комитета укрепляют глобальное партнерство и формируют прочную основу для совместной более эффективной работы в целях сокращения масштабов нищеты и достижения целей в области развития Декларации тысячелетия. The outcome of the Committee's work consolidated the global partnership and created a solid platform on which to work together more efficiently to reduce poverty and achieve the Millennium Development Goals.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!