Примеры употребления "продолжать в том же роде" в русском

<>
Если бы они продолжали в том же роде, то от Антверпена ничего бы не осталось. If they carry on like this, there'll be nothing left of Antwerp.
Momentum основан на предположении, что инструменты, которые в последнее время обгоняли рынок, будут продолжать в том же духе еще некоторое время, а те, кто отставали от рынка, будут отставать и дальше. Momentum is based on the premise that securities that have recently outperformed will continue to do so in the short run, and those that have underperformed will continue to lag.
Вилдерс и Трамп, как и другие в том же роде, играют еще и на популярных антимигрантских настроениях. Wilders and Trump, among others of their ilk, also play on popular anti-immigrant sentiment.
За несколько часов до того, как мусульманский террорист сбил прохожих на Лондонском мосту, президент Турции заявил: «Если Европа будет продолжать в том же духе — ни один европеец ни в одной стране мира не сможет спокойно и безопасно ходить по улицам. Speaking hours before a Muslim convert mowed down pedestrians on a London bridge, the Turkish president said, "If Europe continues this way, no European in any part of the world can walk safely on the streets.
— Мы считаем, что они с легкостью могут продолжать в том же духе еще 24 месяца, даже если цены на нефть останутся невысокими, и российская экономика будет и далее переживать застой». “Our view is that they could sustain this easily for 24 months” even if oil prices remain low and the Russian economy continues to stagnate.
Конституционный Договор является отражением нашего желания продолжать в том же духе, продолжать работать вместе. The Constitutional Treaty is a reflection of our wish to continue in the same vein, to carry on working together.
Если мы позволим ему продолжать в том же духе - проторчим тут всю ночь. If we let him get away with this, we gonna be here all night.
Будешь продолжать в том же духе, упекут в тюрягу с такими же хитрецами, как ты. Keep it up and you'll wind up in a cellblock full of smart guys like you.
Если новый Стиг и дальше будет продолжать в том же духе, то к Пасхе он вырастет до 100 футов. If New Stig keeps growing at this rate he'll be 100 feet tall by Easter.
Даже Субъект должен понимать, что он не может продолжать в том же темпе. I mean, even the unsub has to realize that he can't keep up this pace indefinitely.
По моему, если она будет продолжать в том же духе, она влюбится. If he continues so, she's in a fair way to be in love with him.
Если продолжать в том же духе, то данный процесс, в конце концов, станет катализатором необходимых изменений. If carried far enough, this process would ultimately catalyze the necessary changes.
Как показывает статистика, если мы будем продолжать в том же духе, мы сможем достичь нулевой отметки, невероятно. That's what the data is telling us. If the trajectory continues, we get to, wow, the zero zone.
Если продолжать в том же духе, то мы рискуем проскочить переломный момент, что приведёт к неконтролируемому процессу таяния ледников. This path, if continued, guarantees that we will pass tipping points leading to ice sheet disintegration that will accelerate out of control of future generations.
А хорошие новости в том, что вы можете продолжать в том же духе And the good news is, you can keep going like that.
Но если мы хотим продолжать в том же духе еще сто лет или более, наше будущее - в космосе. But if we want to continue beyond the next hundred years, our future is in space.
Итак, как мы можем продолжать в том же новаторском духе, но независимо от ископаемых источников энергии? So how can we perpetuate this pioneering spirit with something that will be independent from fossil energy?
Мы твердо убеждены в том, что в свете таких усилий нам следует упорно продолжать в том же духе. We firmly believe that, in the light of those efforts, we should persevere along the same lines.
Безнаказанность, с которой они до сих пор совершали свои преступления, несомненно внушила им, что они могут продолжать в том же духе. The impunity with which they have so far been allowed to carry out their crimes has undoubtedly emboldened them to continue on the same path.
В этом году Иран продолжал испытывать волю и терпение США и Европы; и если в этой сохраняющейся борьбе Соединенные Штаты не будут выполнять собственные обещания по сдерживанию, в Иране это истолкуют как сигнал о том, что он не встретит большого сопротивления и может продолжать в том же духе. Iran over the past year has continued to test the will of the United States and Europe, and in this continued struggle, if the United States does not deliver its own deterrent messages, this will be interpreted by Iran as a signal that it will face little to no resistance, and can continue on.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!