Примеры употребления "продажный" в русском с переводом "corrupt"

<>
Вы можете сказать, что суд продажный. You can say a jury is corrupt.
Тэд МакДональд сказал, что комиссар Сантана продажный. Ted McDonald said Commissioner Santana was corrupt.
Бакиев, несомненно, - человек алчный и продажный, но он также не умеет проигрывать. Bakiyev, without a doubt, was greedy and corrupt, but he is also a sore loser.
Эмиль Хан, дегенерат, продажный изувер, помешанный на зле и отравленный собственной злостью. Emil Hahn, the decayed, corrupt bigot, obsessed by the evil within himself.
Продажные дураки типа тебя никогда не торопились освятить его. Corrupt fools such as you never hastened it's consecration.
Правительство Украины при Януковиче было некомпетентным, продажным и лживым. Ukraine’s government under Yanukovych was incompetent, corrupt, and mendacious.
Заодно со шпионами Медведев помиловал мелких уголовников и продажных чиновников Medvedev pardoned petty criminals, corrupt officials along with spies
Ответственность за это лежит на продажных и неспособных правительствах развивающихся стран. Corrupt and inefficient governments of developing countries are.
Он наживает себе врагов как среди боевиков, так и среди продажных руководителей". He's making enemies among both the guerrillas and the corrupt officials.
Это не какая-то продажная нефтяная компания, на которую мы можем надавить, Даян. This is not some corrupt oil company that we can pressure to settle, Diane.
Я покажу жителям Готэма что их город не принадлежит преступникам и продажным властям. I want to show the people their city doesn't belong to the criminals and the corrupt.
Могущественный союз продажных властей и руководства алчной компании в целях сохранения потока нефтедолларов ещё силён. This slick alliance of corrupt state officials and self-serving company executives, anxious to keep the petrodollars flowing, is still in place.
Для местного большинства, которое осталось бедным, такое панибратство породило имидж продажных и беспринципно жадных китайцев. For the indigenous majority who remained poor, such cronyism spawned an image of the Chinese as corrupt and unscrupulously greedy.
Ничто из вышесказанного не предполагает, что США и Европа должны терпеть каждый шаг каждого продажного диктатора. None of this is to suggest that the US and Europe should abide every move by every corrupt dictator.
Власть КГБ просто заменили на власть продажных частных олигархов и еще более морально обанкротившегося государственного аппарата. The power of the KGB was simply replaced by the power of corrupt private oligarchs and an even more morally bankrupt state apparatus.
Вскоре президент Кагаме попросил меня воевать в Конго для того, чтобы положить конец поразительно продажному режиму Мобуту. Soon President Kagame asked me to fight in the Congo in order to bring an end to the monumentally corrupt regime of Mobutu.
А тем временем, его действия по наведению жесткого порядка заканчиваются неудачей из-за препятствий, чинимых продажными судами. Meanwhile, his efforts to crack down have been stymied by corrupt courts, he said.
Но основная причина гнева исламской молодёжи - отвращение от продажных лидеров своих наций и их угодничества перед США. But the anger of young Muslims results primarily from revulsion at their corrupt leaders, and the subservience of these rulers to the United States.
Мрак продажного мира, где кардинал заказывал убийства, а сенатор покрывал чудовищного сына-садиста, был вполне достоин пера Хэммета. The gloom of the corrupt world, where a cardinal orders a hit, and a senator covers for his monstrous sadistic son, was entirely worthy of Hammett’s pen.
Парламент пользуется доверием всего у четверти населения. То же самое можно сказать о судах, которые дискредитированы продажными судьями. The parliament only has the trust of about a quarter of the people and the same goes for the courts, which have been compromised by corrupt judges.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!