Примеры употребления "провести кампанию" в русском

<>
Провести кампанию по информированию общественности о программе; Publicizing the agenda;
5. Провести кампанию по информированию общественности о программе; 5. Publicizing the agenda;
Использовать такие подсказки могут только организации, зарегистрированные в США. Также для них есть специальный инструмент, который поможет провести кампанию по сбору средств. U.S. nonprofit organization can raise funds by putting donation cards on their YouTube videos and using the donation card outreach toolkit to rally supporters and partner with creators.
Примечание. Если вы являетесь владельцем канала и хотите провести кампанию ремаркетинга с применением пиксельного тега, то сможете использовать только пиксельный тег AdWords. Note: If you're a channel owner and you want employ a remarketing pixel, you can only use the AdWords Remarketing pixel.
По мнению Путина, открытость России в вопросах ее ядерного потенциала заставила Запад попытать удачу в других областях: начать оказывать поддержку сепаратизму на российском Кавказе, провести кампанию НАТО в Югославии и вторгнуться в Ирак. The Russian openness about its nuclear potential, according to Putin, led the West to push its luck further – to Western support for separatism in the Russian Caucasus, the NATO action in Yugoslavia and the Iraq invasion.
«По нашим оценкам, российский президент Владимир Путин приказал в 2016 году провести кампанию влияния на президентские выборы в США, — говорится в аналитическом докладе американского разведывательного сообщества, опубликованном в январе. "We assess Russian President Vladimir Putin ordered an influence campaign in 2016 aimed at the U.S. presidential election," the intelligence community assessment released in January stated.
По сообщениям бывших сотрудников спецслужб, официальные лица США обеспокоены тем, что сотрудники российской разведки предоставят эти координаты «нелегалам», то есть российским шпионам, работающим в стране под недипломатическим прикрытием (вроде сети Анны Чапман) — или путешественникам, которые затем могут провести кампанию саботажа. Multiple former intelligence officials also told me that U.S. officials were concerned that Russian intelligence operatives would provide these coordinates to deep-cover “illegals” — that is, Russian spies in the country under non-diplomatic cover (think of the Anna Chapman network) — or travelers, who might then carry out a sabotage campaign.
Например, вы можете провести кампанию для охвата людей, которые посетили страницу продукта, но не завершили покупку, чтобы побудить их вернуться на веб-сайт и все-таки сделать это. For example, you can run a campaign to reach people who visited a product page but didn't complete a purchase to encourage them to go back to the website to do so.
Я не знаю другого представителя мегафауны, который был бы лучше, сексуальней, харизматичней белого медведя. И я хочу провести кампанию в их защиту. And there's no better, sexier, more beautiful, charismatic megafauna species for me to hang my campaign on.
Нам необходимо пробудить политическую сознательность, провести кампанию в интересах американских атеистов. We need a consciousness-raising, coming-out campaign for American atheists.
Когда МКСП проводила свое совещание в сентябре, мы направили письмо Генеральному секретарю и председателям Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи с настоятельной просьбой немедленно провести кампанию по обеспечению такой защиты. When the ICNP met in September, we sent a letter to the Secretary-General and to the Presidents of the Security Council and the General Assembly urging an immediate campaign to provide such protection.
Кроме того, с учетом стратегии завершения работы Трибунала в июле — августе 2008 года планируется провести кампанию по пополнению реестров в целях отбора квалифицированных синхронных переводчиков из различных стран, чтобы предупредить любые потенциальные сбои в деле беспрепятственного проведения судебных разбирательств. In addition, in the light of the completion strategy, a roster-building campaign aimed at selecting suitable simultaneous interpreters from various countries is scheduled for July-August 2008 with a view to pre-empting any potential disruption of the smooth running of trials.
Если он намерен мобилизовать свои значительные ресурсы и провести кампанию за внесение поправок в конституцию, единого сопротивления политической оппозиции он не встретит. If he plans to mobilize his considerable resources in a campaign to amend the constitution, there is little cohesive political opposition.
Основные пункты скрытых российских операций были лучше всего изложены в докладе разведывательного сообщества, опубликованного 6 января: «Президент Владимир Путин распорядился провести кампанию влияния в 2016 году, нацеленную на президентские выборы в США». The basics of Russia’s covert operations were best summarized in a Jan. 6 report by the U.S. intelligence community: “President Vladimir Putin ordered an influence campaign in 2016 aimed at the U.S. presidential election.”
Мы считаем, что президент России Владимир Путин распорядился провести эту кампанию по влиянию на президентские выборы 2016 года. We assess Russian President Vladimir Putin ordered an influence campaign in 2016 aimed at the US presidential election.
Чтобы роль Специального суда в решении проблемы безнаказанности и в привитии чувства уважения к верховенству права в Сьерра-Леоне была понята в полной мере и чтобы воспитательный смысл этой задачи был доведен до сьерралеонцев всех возрастов, необходимо будет провести широкую кампанию общественной информации и пропаганды как неотъемлемую часть деятельности Суда. If the role of the Special Court in dealing with impunity and developing respect for the rule of law in Sierra Leone is to be fully understood and its educative message conveyed to Sierra Leoneans of all ages, a broad public information and education campaign will have to be undertaken as an integral part of the Court's activities.
ЮНИСЕФ смог провести массовую кампанию по ликвидации полиомиелита, которой было охвачено более 10 миллионов детей в возрасте до пяти лет, и оказывал крайне необходимую для выживания людей гуманитарную помощь, включая обеспечение питанием, водоснабжение и улучшение санитарных условий, оказание срочной акушерской помощи и обеспечение предметами первой необходимости непродовольственного характера. UNICEF managed to implement a massive polio eradication campaign, which reached over 10 million children under five years of age, and delivered life-saving humanitarian assistance, including nutrition, water and environmental sanitation, emergency obstetric care and provision of non-food items.
Военачальники обещают провести длительную кампанию по уничтожению угрозы терроризма, подкрепляя свои обещания использованием тяжелой бронетанковой техники и запуском ракет в тренировочных лагерях. Generals have promised an extended campaign to extinguish the terrorist threat, bringing in heavy armor and firing missiles at training camps to back up their pledge.
Секретариат ЮНЭЙДС планирует в партнерстве с МОК провести аналогичную кампанию в период проведения первых молодежных Олимпийских игр в Сингапуре в 2010 году, считая, что это событие станет уникальной возможностью для пропагандистской работы среди молодых людей. The UNAIDS secretariat plans, in partnership with IOC, to carry out a similar type of campaign around the first Youth Olympic Games in Singapore in 2010, considering the event as a unique opportunity to reach out to young people.
Однако Флинн не упоминает, что именно должны делать эти компании, ограничиваясь заявлением о том, что им следует провести «собственную кампанию позитивных сигналов о совершенствовании человечества». Такая концепция ненамного детальнее мыслей Трампа о «кибер». But he neglects to specify much of what these companies should actually do, beyond providing “their own positive messaging campaign about the betterment of humankind,” an approach only slightly more developed than Trump’s thoughts on “the cyber.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!