Примеры употребления "пристальный взгляд" в русском

<>
Наш пристальный взгляд наполняет вселенную. Well, our gaze fills the universe.
Когда Вам стыдно, Вы не можете вынести критичный пристальный взгляд других: Вы опускаете голову. When you are ashamed, you cannot bear the critical gaze of others: you hold your head low.
И затем мы должны поднять наши глаза снова, гордо встретить пристальный взгляд тех палестинцев, которые желают вести мирные переговоры с нами, и сказать им: And then we should raise our eyes again, proudly meet the gaze of those Palestinians who are willing to talk peace with us, and tell them:
И затем мы должны поднять наши глаза снова, гордо встретить пристальный взгляд тех палестинцев, которые желают вести мирные переговоры с нами, и сказать им: “Давайте продолжим работу. And then we should raise our eyes again, proudly meet the gaze of those Palestinians who are willing to talk peace with us, and tell them: “Let’s get on with it.
Я вижу восхищенные пристальные взгляды. I see the admiring gazes.
Другими словами, под пристальным взглядом пекаря в тесте развиваются личность и характер. In other words, personality and character's being developed in this dough under the watchful gaze of the baker.
В течение примерно получаса двое мужчин разглядывали полотна на стенах и слушали Марин Брэнд (Marine Band), стараясь не обращать внимания на пристальные взгляды скептически настроенных белых гостей. The two men kept themselves busy for about half an hour, looking at the art on the walls and listening to the Marine Band, all the while under the gaze of the incredulous white guests.
На самом деле, они были предупреждены о том, что не стоит блуждать вне «стального кольца» - Сочинского периметра безопасности и пристального взгляда полицейских, хотя олимпийцам обычно нравится осмотреть местные достопримечательности. In fact, they have been warned not to wander beyond Sochi’s “ring of steel” security perimeter and the watchful gaze of black-and-gray-clad police officers, even though Olympians typically like to explore local sights.
Но пристальный взгляд на эти данные является менее обнадеживающим. But a careful look at these data is less reassuring.
Но, как и в предыдущем случае, более пристальный взгляд способен обнаружить трещины в броне. But, as was the case back then, a closer look reveals a number of chinks in the armor.
Хотя торговцы фьючерсами часто подчеркивают преимущества прозрачности своего рынка, более пристальный взгляд указывает нам на важность выбора правильного брокера. While futures traders will often argue the benefits of transparency in their respective market, a closer look reveals the importance of choosing the correct broker.
Но более пристальный взгляд на текст выступления Путина говорит о том, что такое толкование не совсем верно. Yet a close look at the text of Mr. Putin’s prepared remarks suggests that this interpretation may not be quite right.
Пристальный взгляд крепыша? The tough guy stare-down?
Однако более пристальный взгляд на эти прогнозы, например, если взять Комиссию Конгресса США по вопросам бюджета, показывает, что старение населения – это только часть проблемы, и не самая большая ее часть. But a careful look at the projections by, say, the US Congressional Budget Office, show that the aging of our societies is only a part of the problem, and not the larger part.
Но когда мы обращаем более пристальный взгляд на мировую энергетическую систему, и обретаем более совершенное понимание проблемы выбросов, мы осознаем, что ископаемое топливо, скорее всего, все равно будет доминировать в этом столетии, а это означает, что улавливание и хранение углерода (CCS) вполне может быть критически важной технологией для смягчения климатического изменения. But a closer look at the global energy system, together with a more refined understanding of the emissions challenge, reveals that fossil fuels will likely remain dominant throughout this century – meaning that carbon capture and storage (CCS) may well be the critical technology for mitigating climate change.
Однако и в этом случае более пристальный взгляд помогает обнаружить стройную логику: переход к будущему, в котором будет господствовать принцип верховенства закона, потребует преодоления Китаем своего наследия – изолированных бюрократических группировок, которые оказывают сопротивление реформам из-за своих корыстных интересов. But, again, a closer look reveals a straightforward logic: the transition to a future in which the rule of law is paramount will require China to overcome its legacy of bureaucratic silos that entrench resistance to reform from vested interests.
Интересно, что пристальный взгляд на развитие Японии в течение последних трех десятилетий дает мало оснований для длительных пессимистичных настроений. Interestingly, a closer look at Japan’s performance over the past decade suggests little reason for persistent bearish sentiment.
Пристальный взгляд на восемь возникших после развала коммунизма стран, которые только что были приняты в Евросоюз, может дать много поучительного. A look at the eight postcommunist countries just admitted to the European Union is instructive.
Его уникальный взгляд на вещи помог пролить свет на ситуацию. His unique perspective helped shed light on the situation.
Такая позиция дополняет пристальный интерес Москвы к тому, как рассматривают сирийский вопрос Соединенные Штаты, Европа, арабские соседи Сирии и Иран. This is in addition to Moscow’s observing how the United States, Europe, Syria’s Arab neighbors and Iran are tackling the Syrian question.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!