Примеры употребления "приобщении к делу" в русском

<>
Г-н Кордич не направлял какого-либо ходатайства согласно правилу 115 о приобщении к делу дополнительных доказательств. Mr. Kordić did not file any application under rule 115 for the admission of additional evidence.
Для ускорения подготовки этого дела для судебного разбирательства судья предварительного судопроизводства принял решение о том, что обвинение должно представить свою досудебную документацию не позднее 28 ноября 2008 года, а любые ходатайства о предоставлении доказательств в письменном виде вместо устных свидетельств и любые ходатайства о приобщении к делу преюдициальных фактов — не позднее 13 февраля 2009 года. To enhance the expeditious trial readiness of this case, the Pre-Trial Judge set deadlines for the Prosecution to file its pre-trial brief no later than 28 November 2008, any motions for admission of written evidence in lieu of oral testimony, and any motions for judicial notice of adjudicated facts no later than 13 February 2009.
Со своей стороны Апелляционный суд отклонил ходатайство корпорации о приобщении к делу дополнительных доказательств на том основании, что это выходит за рамки узкого вопроса, обозначенного корпорацией в нижестоящем суде и по апелляции. The Court of Appeal, for its part, rejected the corporation's application to file additional evidence on the basis that it was beyond the narrow question framed by the corporation in the lower courts and on appeal.
В декабре 2003 года обвинение подало ходатайство о приобщении к делу судебных протоколов и заявлений 44 свидетелей согласно правилу 92 бис и правилу 89 (F). In December 2003, the prosecution filed a motion for the admission of trial transcripts and statements of 44 witnesses pursuant to rule 92 bis and rule 89 (F).
Давайте приступим к делу. Let's get down to business.
Вернёмся к делу. Let's get back to business.
Давайте перейдём к делу. Let's get down to business.
Это инетесно, но не относится к делу. That's interesting, but beside the point.
Это не относится к делу This is not relevant
К делу подключилось созданное в 2011 году Постоянное подразделение по борьбе с коррупцией, в состав которого вошел обширный штат правительственных аудиторов, следователей и аналитиков. The Permanent Anti-Corruption Unit, created in 2011, is also coupled with its army of government analysts, investigators, and auditors.
Одни участники слышали также громкие звуки не относящейся к делу телепрограммы, включенной в соседней комнате, другие слышали эти же звуки на низком громкости, так что их едва можно было разобрать, а третья группа слушала только запись голоса без посторонней звуковой дорожки. Some groups heard a loud and unrelated television program in the next room, others heard it at a low level so it was barely noticeable, while the third group didn't hear the soundtrack at all.
Это поднимает вопрос о правомерности другой концепции, на основании которой некоторые инвесторы уделяют преувеличенное внимание не относящейся к делу ретроспективе диапазона цен и прибылей в расчете на акцию. This brings up another line of reasoning which causes some investors to pay undue attention to these unrelated statistics on past price ranges and per-share earnings.
Скажем мягче: она, статистика, очень мало относится к делу. Instead of saying they have nothing to do with the case, we might say they have very little to do with it.
Поэтому возникает сильное искушение заполнить как можно большую часть пространства отчета неоспоримыми фактами, независимо от того, относятся ли они к делу. Therefore, there is a strong temptation to fill up as much space as possible with indisputable facts, whether or not the facts are significant.
Английские суды имеют исключительную юрисдикцию в отношении всех претензий, возникающих из или в отношении посещения нашего сайта, при этом мы оставляем за собой право предъявить вам иск за нарушение данных условий в вашей стране проживания или любой другой стране, имеющей отношение к делу. The English courts will have exclusive jurisdiction over any claim arising from, or related to, a visit to our site although we retain the right to bring proceedings against you for breach of these conditions in your country of residence or any other relevant country.
Можно было подойти к делу и с другой стороны, но мало кто так поступал. You could even take the other side of the gold trade — though few did.
Но Евросоюз уже сделал этот вопрос «красной линией» в отношениях с Польшей, поэтому поляки сейчас относятся к нему как к делу политического, а не правового характера. But the EU has already chosen this matter as its red line with Poland, so the Poles are treating it as a political rather than legal matter.
В конце марта Ротенберг подключил к делу единственную компанию в России, которая могла бы попытаться осуществить замысел: Мостотрест. At the end of March, Rotenberg brought in the only company in Russia that could try to implement the design: Mostotrest.
Личности создателей фильма так же абсолютно не имеют отношения к делу, как и его чудовищно низкие художественные достоинства. The identities of the filmmakers are entirely beside the point, as is the film’s embarrassingly low production value.
Макфол будет за отказ в выдаче виз чиновникам, причастным к делу Магнитского, но действовать при этом он станет тихо и спокойно, через закулисные дипломатические каналы. McFaul, therefore, will still pass travel bans on those officials tied up in the Magnitsky case, but he will do so quietly through diplomatic back channels.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!