Примеры употребления "принятия" в русском с переводом "taking"

<>
Ты знаешь слова Заклятия Принятия. You know the words to the Spell of Taking.
Современная экономика также требует принятия рисков. A modern economy also requires risk-taking.
Это требует принятия трех, порой некомфортных, шагов. Doing so requires taking three, sometimes uncomfortable, steps.
Проблема принятия во внимание новых продуктов еще сложнее. The problem of taking new products into account is even more difficult.
Новые компании служат примером о потенциальном преимуществе принятия рисков. Startup companies exemplify the potential benefits of risk-taking.
когда социалисты избегают принятия необходимых мер, дела только ухудшаются. when societies avoid taking necessary measures, things only get worse.
Но мы не можем позволить себе дожидаться этого анализа до принятия решения. But we cannot afford to wait for that analysis before taking action.
Практика принятия беспощадных мер для защиты американских интересов также возникла не при Трампе. Likewise, taking ruthless measures to defend US interests did not start with Trump.
И вы коллективно обсуждали возможность принятия мер в ответ на эти требования контракта? And did you discuss collectively taking action in response to these contract demands?
· Структуры стимулов внутри банков направлены на поощрение недальновидного поведения и чрезмерного принятия риска. · Incentive structures within banks are designed to encourage short-sighted behavior and excessive risk taking.
Пока мир наблюдает за угрозами геноцида от IS, принятия мер является моральным долгом. With the world watching the IS threaten genocide, taking action is a moral duty.
Нам бы очень хотелось, чтобы Вы указали причины, удерживающие Вас от принятия нашего предложения. We would appreciate it if you could tell us why you are not taking advantage of our favorable offer.
Однако имеются серьезные возражения против понятия взаимных контрмер в качестве ограничивающего условия для принятия контрмер. But there are serious objections to the notion of reciprocal countermeasures as a limiting condition for taking countermeasures.
Не позволяй тому факту, что я отклонил два твоих последних материала, отказаться от принятия рискованных решений. Don't let the fact that I've nixed your last two story pitches make you stop taking risks around here.
принятия необходимых мер с целью обеспечения того, чтобы дети, особенно девочки, не прекращали обучения в школах; Taking the necessary steps to ensure that children, especially girls, do not drop out of school;
" ПРИМЕЧАНИЕ 3: Подготовка работников должна осуществляться до принятия ими на себя обязанностей, связанных с перевозкой опасных грузов ". " NOTE 3: The training shall be effected before taking on responsibilities concerning the carriage of dangerous goods.
Однажды чиновник из Бейжинг приехал в провинцию Сичуан, и его подчиненные проконсультировали его о местных нормах принятия взяток. Once, when a bureaucrat from Beijing arrived in Sichuan province, his subordinates advised him about the local standards in bribe-taking.
Соответственно, в письме о последующих мерах делается упор на важность принятия такой простой меры, как создание этого реестра. The follow-up letter therefore stressed the importance of taking the simple measure of creating that registry.
Браудер сейчас ставит свой Закон Магнитского на конвейер, ему удалось добиться его принятия в Канаде в середине октября. Browder is now taking his Magnitsky Act on a road show and managed to pass it in Canada in mid-October.
В нем закреплен порядок получения сообщений о сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательствах и принятия мер по поступившим сообщениям. It lays down the procedures for receiving reports of sexual exploitation and sexual abuse and for taking action on reports received.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!