Примеры употребления "прибывать с туристическими целями" в русском

<>
Это была импровизированная южноазиатская трущоба, только с туристическими палатками вместо листового пластика, прямо как на музыкальном фестивале Сигет, с которого я только что вернулся. It was an instant South Asian slum, but with backpacking tents instead of plastic sheets, just like the Sziget music festival I’d just come from.
Только в прошлом году около шести миллионов корейцев посетили страны АСЕАН с туристическими и деловыми целями. Last year alone, some six million Koreans visited ASEAN member states, both as tourists and for business.
Американская культура выпускных балов доходит до университетской жизни: первокурсникам предложили прибывать на личном самолете US prom culture hits university life with freshers offered private jet entrances
Очистные сооружения, как правило, не являются туристическими достопримечательностями, однако введенная в Анкаре новейшая комплексная городская система переработки отходов заслуженно привлекает мировое внимание. Waste-treatment facilities are not typically tourist attractions, but Ankara’s novel integrated urban waste-management system has rightly attracted global attention.
Европа, спутник Юпитера, а также луны Сатурна Энцелад и Титан стали целями следующих великих поисков жизни. Europa, which orbits Jupiter, and Enceladus and Titan, Saturnian moons, are targets of the next great search for life.
Кроме того, в Россию продолжает прибывать довольно большое количество людей. There's still a healthy flow in the opposite direction, though.
Этому способствуют, в частности, освоение развивающимися странами специализированных туристических услуг, в отношении которых многие из них пользуются сравнительным преимуществом, и создание СМТН, открывающих перед туристическими предприятиями и соответственно потребителями новаторские возможности для рекламирования и получения туристической информации (например в том, что касается средств поиска, механизма планирования поездок, интерактивных карт и виртуальных туров). The promotion of tourism niches by developing countries for which many of them enjoy a competitive advantage and the development of DMSs that offer tourism enterprises and consumers respectively an innovative way to promote and obtain tourism information (e.g. search engine, trip planner, interactive maps and virtual tours) are contributing factors to the creation of value.
Этот самолет воевал еще во времена гражданской войны в Испании, и из-за неубирающихся шасси был медленнее большинства машин в небе. Тем не менее, «Штука» была опасным оружием, особенно в руках экспертов по борьбе с наземными целями, таких как Ганс-Ульрих Рудель (Hans-Ulrich Rudel). Although a leftover from the Spanish Civil War — and with fixed landing gear, slower than most other aircraft in the sky — the Stuka was a dangerous weapon, especially in the hands of ground-attack experts like Hans-Ulrich Rudel.
Как сообщает глава консультационных служб KPMG на Кипре Кристос Василиу (Christos Vasiliou), российские туристы и деньги продолжают прибывать в страну, поскольку она остается лучшей среди офшорных зон. Christos Vasiliou, head of advisory services at KPMG in Cyprus, said Russian tourists and money continued to flow into the country because it remained the best among offshore locations.
Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия по борьбе с вызывающим беспокойство явлением детского секс-туризма, в том числе путем систематического преследования преступников по их возвращении в Данию за преступления, совершенные за границей, а также путем укрепления сотрудничества с НПО и туристическими предприятиями, с целью совершенствования выполнения руководящих принципов Всемирной туристской организации о защите детей от сексуальной эксплуатации в рамках туризма. The Committee recommends that the State party increase its efforts to combat the worrying phenomenon of child sex tourism, including by consistently prosecuting offenders upon their return to Denmark for crimes committed abroad, as well as by strengthening cooperation with NGOs and the tourist industry in order to better meet the guidelines set up by the World Tourist Organization on the protection of children from sexual exploitation in tourism.
Следующими целями снижения могут быть психологические уровни $1111.1 и $1100.0. The next downside targets could be the psychological $1111.1 and $1100.0 levels.
Заставляя миллионы беженцев прибывать в страны НАТО, Путин рискует спровоцировать Европу на усиление систем обороны, направленных против его стратегии использования беженцев в качестве оружия и против угроз Путина в Прибалтике и Восточной Европе. Forcing millions of refugees into NATO countries will create pressures in Europe to respond with better military defenses not only against Putin’s use of refugees, but against Putin’s threat to the Baltics and Eastern Europe.
В случае претензий, поданных израильскими туристическими компаниями, в своем втором докладе Группа конкретно указала, что среднестатистической датой после прекращения военных операций, на которую доходы компаний-заявителей впервые достигли плановых показателей или превысили их, является 30 июня 1991 года. For Israeli tourism claims, the Panel specifically determined in its second report that the average date after the cessation of military operations on which the claimants'business revenue first reached or exceeded projected revenue was 30 June 1991.
В сегодняшнем динамичном деловом мире, отличающемся жесткой конкуренцией, получение нормы прибыли «много выше средней» или обеспечение высокой рентабельности активов являются столь желанными целями, что компания, которая в течение длительного времени уже пользуется их благами, неизбежно столкнется с сонмом потенциальных конкурентов. In today's highly fluid and competitive business world, obtaining well-above-average profit margins or a high return on assets is so desirable that, whenever a company accomplishes this goal for any significant period of time, it is bound to be faced with a host of potential competitors.
Это не оказало никакого эффекта на число беженцев, хотя в силу бюрократических особенностей теперь буквально все они стали прибывать через Мальме, потому что это первый город в Швеции, куда из Дании приезжают путешествующие на поезде или машине. This had no effect on refugee numbers, though it did have the bureaucratic virtue of channeling virtually everyone through Malmo, the first city in Sweden that anyone arriving by car or train from Denmark would reach.
чистая окружающая среда: сведение к минимуму загрязнения воздуха, воды и земли и накопления отходов туристическими предприятиями и посетителями. Environmental purity: To minimize the pollution of air, water and land and the generation of waste by tourism enterprises and visitors.
Поэтому путь наименьшего сопротивления для Brent по-прежнему будет вниз, и отметка $45 или даже $40 могут быть следующими целями снижения для медведей. Thus, the path of least resistance continues to be to the downside for Brent and $45 or even $40 could be the next downside targets for the bears.
А также что лучше своевременно прибывать на назначенные приемы. Also, that it was best to show up punctually for appointments.
упоминание конкретных вопросов, связанных с механизмами временного пользования жильем, туристическими поездками с полным обслуживанием и услугами по бронированию, а также индустрией конференционного обслуживания; The mention of the specific issues related to time-sharing arrangements, package tours, reservation services and the meetings industry;
Основными целями Директивы являются повышение эффективности, финансовой прозрачности и конкуренции, а также усиление защиты прав потребителей инвестиционных услуг. The key objectives of the European Union’s Markets in Financial Instruments Directive (MiFID) are: to improve levels of efficiency; to increase financial transparency; to promote competition and to effectively protect consumers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!