Примеры употребления "прибывать рейсами" в русском

<>
Американская культура выпускных балов доходит до университетской жизни: первокурсникам предложили прибывать на личном самолете US prom culture hits university life with freshers offered private jet entrances
Еще до Второй мировой войны польские энтузиасты занимались рейсами в космос, но это не всегда встречалось с пониманием. Polish boffins devoted their time to space flight even before the Second World War, but were not always met with understanding.
Кроме того, в Россию продолжает прибывать довольно большое количество людей. There's still a healthy flow in the opposite direction, though.
Советы могут похвастаться первыми постоянными коммерческими рейсами реактивного самолета, которые Ту-104 начал совершать в 1956 году, за пару лет до дебюта легендарного Boeing 707 и возобновления полетов de Havilland D.H.106 Comet. The Soviets can claim the first continuous commercial jet service, which they began with the -104 in 1956, two years ahead of the debut of the iconic Boeing 707 and the resumption of flights by the Comet.
Как сообщает глава консультационных служб KPMG на Кипре Кристос Василиу (Christos Vasiliou), российские туристы и деньги продолжают прибывать в страну, поскольку она остается лучшей среди офшорных зон. Christos Vasiliou, head of advisory services at KPMG in Cyprus, said Russian tourists and money continued to flow into the country because it remained the best among offshore locations.
Каждый год остров посещают 55 000 туристов, прибывающих прямыми рейсами Аэрофлота. По данным Национального института статистики, прямых рейсов из Москвы в Южную Америку всего три. About 55,000 Russian tourists visit the island every year on an OAO Aeroflot direct flight, one of only three such flights from Moscow to Latin America, according to the National Institute of Statistics.
Заставляя миллионы беженцев прибывать в страны НАТО, Путин рискует спровоцировать Европу на усиление систем обороны, направленных против его стратегии использования беженцев в качестве оружия и против угроз Путина в Прибалтике и Восточной Европе. Forcing millions of refugees into NATO countries will create pressures in Europe to respond with better military defenses not only against Putin’s use of refugees, but against Putin’s threat to the Baltics and Eastern Europe.
И между нашими рейсами был довольно короткий промежуток времени. There was only a brief interval between our connecting flights.
Это не оказало никакого эффекта на число беженцев, хотя в силу бюрократических особенностей теперь буквально все они стали прибывать через Мальме, потому что это первый город в Швеции, куда из Дании приезжают путешествующие на поезде или машине. This had no effect on refugee numbers, though it did have the bureaucratic virtue of channeling virtually everyone through Malmo, the first city in Sweden that anyone arriving by car or train from Denmark would reach.
В 2007 году он приобрел политическое звучание, когда премьер-министр Дональд Туск предложил VIP-персонам из польского правительства летать коммерческими рейсами, что соответствовало настроениям в обществе. In 2007 the issue became political when Prime Minister Donald Tusk proposed that Polish governmental VIP’s should travel on commercial flights, which was in accordance with public expectations.
А также что лучше своевременно прибывать на назначенные приемы. Also, that it was best to show up punctually for appointments.
Прошло тридцать восемь лет. Советского Союза больше нет, между Россией и Израилем существует безвизовый режим, а Москва и Тель-Авив связаны ежедневными рейсами гражданской авиации. Thirty-eight years later, the Soviet Union no longer exists, there is visa-free travel between Russia and Israel, and daily flights connect Moscow and Tel Aviv.
И поэтому они продолжат прибывать на лодках и на велосипедах — хотите вы того или нет — по той причине, что они — кредиторы. And so they will keep coming, in boats and on bicycles, whether you want them or not — because they are the creditors.
Четвертый, СТВ, который вначале пытался показывать сбалансированную картину происходящего, был впоследствии запуган рейсами налоговой полиции и был насильно переделан в еще один про правительственный орган. The fourth, STB, initially tried to present a balanced picture but was intimidated by tax police raids and forced to become yet another pro-government organ.
Единственная разница в том, что если обменный курс останется фиксированным, развитые страны будут вынуждены пройти через вынужденный период низкой инфляции (или даже дефляции), что сделает их долговое бремя еще тяжелее, и развивающиеся страны будут вынуждены вступить в инфляционный период, когда начнет прибывать капитал, увеличивая резервы, повышая запас денег и, в итоге, повышая уровень цен. The only difference is that, if exchange rates remain fixed, advanced countries will have to go through a protracted period of low inflation (or even deflation), which will make their debt burden even harder to bear, and emerging countries will have to enter an inflationary period as capital flows in, driving up reserves, increasing the money supply, and ultimately boosting the price level.
Прибывшие международными рейсами, пожалуйста, пройдите на паспортный контроль. International arrivals, please proceed directly to passport control.
Сначала тонкой струйкой, а затем могучим потоком начали прибывать в столицу беженцы. First a trickle, then a deluge of internally displaced persons arrived.
Все прибывшие международными рейсами должны пройти на паспортный контроль. All international arrivals should proceed directly to passport control.
Но деньги продолжают прибывать. But the money keeps coming.
Он также находится в 850 милях южнее Москвы, с редкими прямыми рейсами из Европы, а поездка из США может состоят из наиболее чем четырех пересадок. It is also 850 miles south of Moscow, with few direct flights from Europe, while the trip from the United States can involve up to four legs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!