Примеры употребления "предупреждением" в русском

<>
Москва является предупреждением для нас. Moscow stands as a warning to us.
Наконец, представители МГПМ затронули вопрос о взаимосвязи между правами меньшинств, развитием и предупреждением конфликтов. A final point raised by MRGI related to the link between minority rights, development and conflict prevention.
Но оно стало чётким предупреждением для всех: мир движется, причём неотвратимо, к «зелёной» экономике. But it did put everyone on notice: The world is moving, inexorably, toward a green economy.
Его трагический случай (никакие его действия не могут оправдать его судьбу) служит строгим предупреждением: при посещении КНДР надо быть осмотрительнее и осторожнее, чем при поездках за границу вообще. His tragic case — nothing he did could justify his fate — offers a stark warning: visiting North Korea requires more than the usual caution when traveling abroad.
В течение двух лет я, как и многие другие американцы, внимательно занималась документированием, разоблачением и предупреждением нации о преступности администрации Буша, а также нарушениях конституции и правовых норм - тема, о которой часто умалчивают дома. For two years, I, like many Americans, have been focused intently on documenting, exposing, and alerting the nation to the Bush administration's criminality and its assault on the Constitution and the rule of law - a story often marginalized at home.
Как показывает победа Макрона, участники европейских выборов в 2017 году могут выиграть, воспользовавшись этим предупреждением. As Macron’s victory has shown, the European elections of 2017 may benefit from such forewarnings.
На странице с предупреждением выберите Подробнее. On the page where you see a warning, click Details.
водные ресурсы, включая осуществление ряда мер в связи с введением системы ликвидации последствий наводнений и их предупреждением: Water resources, involving the implementation of a series of measures in connection with the flood prevention and management system:
По поводу Ирана президент Трамп занял более жесткую позицию, чем его предшественник, и уже два раза выступил «с предупреждением» в адрес Тегерана. On Iran, President Trump has taken a much more hawkish stance than his predecessor, putting the Tehran government “on notice” within the first two weeks of his presidency.
ПАММ-счет ликвидируется с предварительным предупреждением. The Manager will be given prior warning about their account being liquidated.
В ходе последовавшей дискуссии делегации внесли предложения о возможных последующих мерах, включая меры в области водосбережения и их связи с предупреждением загрязнения. In the ensuing discussion, delegations made proposals for possible follow-up activities, including water saving and its link to pollution prevention.
– Тот факт, что они могут зайти и выстрелить в девочку, оставаясь безнаказанными, является предупреждением, что то же самое может произойти с любым, кто не согласен с Талибаном». “The fact that they can walk in and shoot the girl with impunity serves notice to everyone else that if you disagree you might meet the same treatment.”
Это должно послужить наглядным предупреждением Трампу. This should be an obvious warning to Trump.
Руководящие принципы для предупреждения преступности содержат ссылки на различные подходы, которые в целом называются социальным, общинным и ситуативным предупреждением преступности, а также предотвращением рецидивизма. The Guidelines for the Prevention of Crime refer to various approaches generally called social, community-based and situational crime prevention, as well as preventing recidivism.
Переговоры между профсоюзами учителей и работников здравоохранения и правительством под эгидой Постоянного совета социального арбитража в середине ноября не дали результатов, и профсоюзы выступили с предупреждением относительно дальнейших забастовочных акций. Talks between the teachers and health workers unions and the Government, under the aegis of the Permanent Social Arbitration Council in mid-November, were inconclusive, and the unions served notice of further strike action.
При использовании workflow-процесса выберите Разрешить с предупреждением. If you are using workflow, select Allow with warning.
Изложенное ниже предложение позволит сделать более адекватную ссылку на связь между эффективным предупреждением преступности на базе общин и его влиянием на транснациональную организованную преступность. A suggestion below will allow for a more appropriate reference to the links between effective community-based crime prevention and the impact that this will have on transnational organized crime.
Для России сегодня эта ситуация должна послужить предупреждением. This should serve as a warning to Russia today.
ДГБ осуществляет также координацию деятельности правоохранительных и других органов, занимающихся контролем и предупреждением незаконного оборота стратегических товаров и предметов, в отношении которых действует режим нераспространения. The SSD is also in charge of coordinating the activities between law enforcement and other institutions responsible for the illicit circulation control and prevention of strategic goods and non-proliferation items.
Национальная катастрофа Венесуэлы должна послужить предупреждением для всех. Venezuela’s national catastrophe should serve as a warning to everyone.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!