Примеры употребления "представляться" в русском с переводом "seem"

<>
С точки зрения других стран, «разумные» действия США могут представляться серьезной угрозой. From the perspective of other countries, “reasonable” U.S. actions may seem profoundly threatening.
При строгом подходе этот проект статьи может представляться излишним, но в целом было признано, что такое положение является оправданным, исходя из соображений ясности. On a strict view, this draft article may seem redundant, but it was generally recognized that such a provision was justified in the cause of expository clarity.
В настоящее время Секции по делам свидетелей и потерпевших предписывается выполнять пожелания сторон в отношении числа доставляемых в Гаагу свидетелей, независимо от того, насколько необоснованными эти требования могут представляться. Currently, the Victims and Witnesses Section is required to fulfil the wishes of the parties relative to the number of witnesses brought to The Hague, however unreasonable the requirements might seem to be.
Иными словами, появление жизни на планете, подобной планете Земля на ранней стадии существования, с ее многочисленными источниками энергии, такими как солнечный свет и вулканическая активность, которые продолжают поддерживать дисбаланс, начинает представляться уже не крайне маловероятным событием, как полагают многие ученые, но практически неизбежным. In other words, the appearance of life on a planet like the early Earth, imbued with energy sources such as sunlight and volcanic activity that keep things churning out of equilibrium, starts to seem not an extremely unlikely event, as many scientists have assumed, but virtually inevitable.
Почему это вообще представляется возможным? What makes this even seem possible?
К сожалению, такой сценарий представляется невероятным. Unfortunately, such a scenario seems farfetched.
Сейчас такая возможность представляется вполне реалистичной. That now seems to be a realistic possibility.
Представляется маловероятным, что иммиграция изменит эту тенденцию. It seems unlikely that immigration will alter the trend.
Тем не менее, реструктуризация государственного сектора представляется неизбежной. Yet state-sector restructuring seems unavoidable.
Но в настоящий момент их реализация представляется маловероятной. But, as it stands, implementing them seems unlikely.
Как представляется, кодекс о труде чрезмерно защищает женщин. The labour code seemed to overprotect women.
Однако западная пресса имеет об этом очень слабое представление. Yet the Western press seems only dimly aware of that.
Факты, похоже, и вправду говорят в пользу таких представлений. Facts on the ground do seem to support these perceptions.
Оно представляется неуместным в столь продвинутой аудитории, как эта. It seems a little out of place in a cutting-edge environment like this one.
Вода или какой-либо другой растворитель также представляется необходимым. Water or some other solvent also seems necessary.
В обоих случаях то, что представляется желательным, оказывается малоправдоподобным. In both cases, what seems desirable appears highly improbable.
На деле, детский мозг представляется мощнейшим компьютером на земле. And in fact, the baby's brain seems to be the most powerful learning computer on the planet.
Действительно, с американской точки зрения Ющенко представлялся лучшим выбором. Admittedly, Yushchenko seemed like the better choice from America's standpoint.
Если заглянуть в будущее, то представляются возможными несколько сценариев. Looking ahead, several scenarios seem possible.
Однако сценарий в японском виде представляется неизбежным после 2015 года. But a Japanese-style scenario seems inevitable after 2015.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!