Примеры употребления "предприятие" в русском с переводом "development"

<>
Нематериальные активы, образующиеся в результате разработок (либо в итоге осуществления фазы разработок внутрифирменного проекта), показываются в отчетности, если и только если предприятие может продемонстрировать все следующие моменты: An intangible asset arising from development (or from the development phase of an internal project) should be recognized if, and only if, an enterprise can demonstrate all of the following:
1 Контракторами являются: государственное предприятие «Южморгеология» (Российская Федерация); совместная организация «Интерокеанметалл» (ИОМ) (консорциум, образованный Болгарией, Кубой, Польшей, Российской Федерацией, Словакией и Чешской Республикой); Республика Корея; Китайское объединение по исследованию и освоению минеральных ресурсов океана (КОИОМРО) (Китай); «Дан оушн рисорсиз дивелопмент лтд.» 1 The contractors are: State enterprise Yuzhmorgeologiya (Russian Federation); Interoceanmetal Joint Organization (IOM) (a consortium formed by Bulgaria, Cuba, the Czech Republic, Poland, the Russian Federation and Slovakia); the Republic of Korea; China Ocean Mineral Resources Research and Development Association (COMRA) (China); Deep Ocean Resources Research Ltd.
Вместе с Группой Исламского банка развития, ООН и другими донорами Всемирный банк создал совместное предприятие для помощи странам, которые больше всех страдают от нестабильности, путём предоставления им льготного финансирования. Сюда относятся и исламские финансовые инструменты для Ливана и Иордании, призванные помочь им справится с расходами на беженцев из Сирии. And, together with the Islamic Development Bank Group, the United Nations, and other donors, the World Bank has created a joint facility to assist the countries hardest hit by instability with concessional financing, which includes an Islamic-finance instrument for Lebanon and Jordan to help them bear the costs of supporting refugees from Syria.
Кроме того, на основе рассмотрения, отраженного в документе ISBA/12/C/2 (Part III), положения правил 16 и 19 были скорректированы таким образом, чтобы Предприятие имело возможность участвовать в разработке ресурсов за счет основополагающего гарантированного долевого участия в добычной операции при наличии варианта покупки дополнительного долевого участия вплоть до максимальной 50-процентной доли. In addition, based on the consideration elaborated in ISBA/12/C/2 (Part III), the provisions of regulations 16 and 19 have been adjusted so that the Enterprise is given the opportunity to participate in the development of resources by achieving a basic guaranteed equity participation in a mining operation, with the option to purchase additional equity up to a maximum of fifty per cent.
Правительство разрабатывает следующие программы микрофинансирования: для развития полного цикла обработки хлопка, текстильного производства и выпуска готовых изделий; для малых и средних предприятий и отраслей промышленности; программа " Создай свое предприятие "; в сфере сельскохозяйственного производства — это проект ведения посевных работ на севере и юге в период 2003-2004 годов и программы финансирования на условиях, благоприятных для кооперативов и микропредприятий. The microfinance programmes designed by the Government aimed at the development of the cotton, textile and garment industries and the promotion of small and medium-sized businesses and manufacturing units, and included a programme entitled " Set up your own business ", a North-South agricultural seed capital project for the period 2003-2004, and schemes for financing cooperatives and microenterprises on preferential terms of credit.
Например, неизвестно, предполагалось ли использовать его только в качестве места проведения заседаний Организации Объединенных Наций, непосредственно связанных с развитием стран Африки, или же он предназначался для обслуживания других мероприятий системы Организации Объединенных Наций и не только ее и должен был конкурировать с другими местами проведения совещаний на континенте и превратиться в своего рода законное предприятие, приносящее доход. It has not been established, for example, whether the aim was merely to provide a venue for United Nations meetings essentially relating to African development or whether it was intended to service other United Nations and non-United Nations events, in competition with other venues on the continent or elsewhere, and become a legitimate revenue-producing operation.
Для этого " Совместное предприятие " опирается в своей деятельности на работу круглого стола Всемирного банка- ОЭСР/КСР по укреплению потенциала в области закупок в развивающихся странах (2003-2004 годы), которая, в частности, в результате привела к развитию, поддержке и обязательству осуществлять всеобъемлющий комплекс докладов о наилучшей практике, посвященных планированию, контролю и оценке, потенциалу развития и стратегии по вопросам закупок. To this end, the Joint Venture builds its activities on the work undertaken by the World Bank-OECD/DAC Roundtable on Strengthening Procurement Capacities in Developing Countries (2003-2004), which inter alia resulted in development, endorsement of and commitment to implement an integrated set of Good Practice Papers on benchmarking, monitoring and evaluation, capacity development and mainstreaming procurement.
Разработка электронных весов в партнерстве с частным предприятием Development of electronic scales in partnership with a private enterprise
В этих обстоятельствах освоение земель может оказаться трудным предприятием. Under such circumstances, land development could prove a difficult undertaking.
Области развития предприятий: бизнес-инкубаторы, технополюсы и научные парки Enterprise Development Areas: Business incubators, Technopoles and Science Parks
Роль хеджирования в обеспечении стабильного развития предприятия очень велика: The importance of hedging as a mean to assure the stable development of a company is very high:
Ее осуществляют совместно правительства и предприятия Германии и Франции. The new main battle tank is in a concept development phase between the German and French governments and industry.
Политика развития предприятий должна ориентироваться на развитие взаимосвязей с транснациональными компаниями. Similarly, technology policies should encompass both domestic development and technology transfer.
Для содействия развитию предприятий уже учрежден фонд с бюджетом 34 млн. долларов. A fund of $ 34 million has already been established to facilitate enterprise development.
обмен опытом в целях возможного выявления передовой практики в области развития предприятий и предпринимательства; Exchange of experiences with a view to possibly establishing best practices in enterprise development and entrepreneurship development;
Оптимальная практика сосредоточения промышленности и развития цепей поставок в целях стимулирования создания " отпочковавшихся " предприятий Best practice in industrial clustering and the development of supply chains to enhance the creation of spin-off enterprises
Г-н Сержио Арцени, директор, Центр ОЭСР по развитию предпринимательства, МСП и местных предприятий Mr. Sergio Arzeni, Director, OECD Centre for Entrepreneurship, SMEs and Local Development
Вдобавок, разные образы мышления блокируют развитие двусторонних российско-китайских совместных предприятий на российском Дальнем Востоке. Additionally, different mindsets block the development of joint Sino-Russian ventures in the Russian Far East.
обмен опытом в целях возможного выявления передовой практики в области развития предприятий и развития предпринимательства; An exchange of experiences with a view to possibly establishing best practices in enterprise development and entrepreneurship development;
В сотрудничестве с ассоциациями предпринимателей создавать механизмы для мониторинга осуществления политики в области развития предприятий. In cooperation with entrepreneurs'associations, establish mechanisms for monitoring the implementation of enterprise-development policies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!