Примеры употребления "предостерегать" в русском с переводом "warn"

<>
Переводы: все153 warn84 caution69
Характерно, что в 1930-х годах человек вроде генерала Батлера мог говорить то, что он говорил. Еще в 1961 году президент (причем в генеральском звании) мог предостерегать об опасности военно-промышленного комплекса. It is telling that such a high profile person like General Butler could give such influential speeches in the ’30’s, and that even a president (who was also a general, perhaps not coincidentally) could warn against the military-industrial complex in 1961.
И я спустилась наколдовать предостерегающие чары. And so I went to create a warning charm.
Путин не порочил Америку, он предостерегал ее. Putin was not disparaging America; he was warning it.
Еще Бисмарк предостерегал против подобного рода стратегий. Bismarck warned against playing chess one move at a time.
Американские официальные лица предостерегают от вторжения в Сирию U.S. officials warn against intervention in Syria
Титры предостерегают: в фильме содержатся вредные сцены курения. The on-screen captions warn that the film contains harmful scenes of smoking.
Он неоднократно предостерегал Обаму не начинать «стрелять» в Сирии. He repeatedly warned Obama not to get into a “shooting war” in Syria.
Авторы сайта предостерегают иностранные державы от попыток помыкать Россией. It warns foreign powers not to push Russia around.
В своих многочисленных выступлениях он предостерегал против посягательств на ленинские основы партии. In various speeches, he warned against fiddling with the party's Leninist foundation.
Епископы на Ближнем Востоке предостерегали от любого упоминания в документе «еврейского вопроса». Bishops from the Middle East warned against any inclusion of “the Jewish question.”
А он говорил тебе также о том, что я предостерегал его против этого? Did he also tell you I warned him against it?
Климатологи предостерегают, что двухградусное окно закрывается очень быстро, если оно уже не закрылось. Climate scientists now warn that the two-degree window is closing very rapidly, if it is not already shut.
Правящим партиям нанесла ущерб также националистическая риторика правоцентристских партий, неоднократно предостерегавших о предательстве национальных интересов. Government parties were also hurt by the nationalistic rhetoric of center-right parties, which repeatedly warned against a betrayal of national interests.
Однако Рейно предостерегает нынешних лидеров Украины: «Надеюсь, что когда-нибудь Украина сможет вступить в ЕС. But Reynaud has a warning for the nation’s current leaders. “I hope Ukraine will be able to join the EU one day," he said.
Госдепартамент предостерегает от поездок в Северную Корею, но американцы по-прежнему могут туда свободно ездить. The State Department warns against travel to the North, but Americans remain free to go.
Демагоги, осуждающие мультикультурализм и предостерегающие об "исламизации" Запада, пользуются появляющимися опасениями об утрате национальной идентичности. Demagogues who denounce multiculturalism and warn of the "Islamization" of the West are exploiting the resultant fears about the loss of national identity.
Однако он предостерегает, что Россия запретит усыновления за границу, если Вашингтон откажется подписать пакт, регулирующий эту процедуру. But he also warned that Russia would outlaw foreign adoptions if Washington refused to sign a pact regulating the process.
Правые партии в Венгрии, Польше и Чешской Республике предостерегали о возможной утрате суверенитета в случае принятия Конституции. The political right in Hungary, Poland, and the Czech Republic warned against a possible loss of sovereignty should the Constitution be adopted.
В отличие от 1930-х годов, решения принимались быстро, несмотря на догмы, которые предостерегали от быстрого вмешательства. Unlike in the 1930's, decision-makers acted quickly, ignoring dogmas that warned against rapid intervention.
В 2006 году она записала публичные заявления для радио, предостерегающие людей всего мира от опасности такой торговли. In 2006, she recorded public service announcements for radio, warning people worldwide about the perils of such trafficking.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!