Примеры употребления "предлагать меры" в русском

<>
Это Управление уполномочено лишь выносить рекомендации в отношении средств правовой защиты или возмещения или рекомендовать и предлагать меры по их исправлению, недопущению или отмене, а также по соблюдению наивысших стандартов уважения прав человека, законности, этики и эффективности. The Office is only authorized to make recommendations for remedies or reparations or to advise and propose measures for their correction, prevention or elimination and the observance of the highest standards of respect for human rights, rule of law, ethics and efficiency.
Конкретным полномочием, которое было передано данной Комиссии Комиссией по обеспечению равных возможностей в области труда и занятости в июне 2007 года, является возможность давать рекомендации о внесении изменений в законодательство или предлагать меры по обеспечению равных возможностей в области занятости, труда и профессионально-технической подготовки. The specific competence that was moved from the CITE- Commission for Equality in Work and Employment to the CIG in June 2007 was the ability to recommend legislative changes or propose measures related to equal opportunities in employment, work and vocational training.
Она также предлагает меры, которые позволят избежать непреднамеренных военных инцидентов. They also propose measures to avoid unintended military incidents and accidents.
они постоянно предлагают меры по дифференциации граждан северной Италии из Венето и Ломбардии и граждан южной Италии из Неаполя, Калабрии или Сицилии. they constantly propose measures to discriminate between northern Italian citizens from Veneto or Lombardy and southerners from Naples, Calabria, or Sicily.
Однако их шовинизм на этом не останавливается: они постоянно предлагают меры по дифференциации граждан северной Италии из Венето и Ломбардии и граждан южной Италии из Неаполя, Калабрии или Сицилии. But their chauvinism does not stop there: they constantly propose measures to discriminate between northern Italian citizens from Veneto or Lombardy and southerners from Naples, Calabria, or Sicily.
В 2009 году Комиссия по ценным бумагам и биржам (Securities and Exchange Commission, SEC) объявила, что предлагала меры для увеличения прозрачности скрытых пулов, «в этом случае инвесторы получают более ясное представление о курсах акций и ликвидности». In 2009 the U. S. Securities and Exchange Commission (SEC) announced that it was proposing measures to increase the transparency of dark pools, "so investors get a clearer view of stock prices and liquidity".
Некоторые организации приняли тексты, в которых они отвергают и осуждают неконституционные способы изменения формы правления, дают определение тому, что они считают неконституционными способами изменения, и предлагают меры, которые должны быть приняты во избежание подобного нарушения конституционного порядка. Several organizations have adopted texts in which they reject and condemn unconstitutional changes of Government, define what should be considered as unconstitutional changes and propose measures to be taken against such disruptions of constitutional order.
В 1994 году Аргентина создала комиссию по вопросам применения международного гуманитарного права, которая проводит исследования и предлагает меры, касающиеся применения международного гуманитарного права посредством законодательства или нормативных положений и обеспечения ознакомления с действующими в Аргентине положениями международного гуманитарного права и их распространения. In 1994, Argentina established a commission on the application of international humanitarian law, which conducts studies and proposes measures relating to the application of international humanitarian law through legislation or regulations and the teaching and dissemination of the international humanitarian law provisions in force in Argentina.
В связи с этой реорганизацией я также предлагаю меры в целях более рационального распределения полномочий, обязанностей и ресурсов, которыми наделены в настоящее время различные департаменты Секретариата, занимающиеся обеспечением поддержки миротворческих операций, с тем чтобы добиться более четкого распределения ответственности за выполнение работы. In conjunction with this realignment, I also propose measures to better align authority, responsibilities and resources presently assigned to various Secretariat departments engaged in providing support to peace operations with a view to facilitating clearer performance accountability.
Королевский консультативный совет по делам Сахары (КОРКАС), учрежденный в 2006 году, призван выносить консультативные заключения по вопросам общего и специального характера, касающимся защиты территориальной целостности и национального единства, а также комплексного гуманитарного, экономического и социального развития южных провинций и предлагать меры, направленные на сохранение и преумножение культурного, языкового и творческого наследия (хассани) этих провинций. The Royal Advisory Council for Saharan Affairs (CORCAS), established in 2006, is required to render advisory opinions on general or specific issues relating to the defence of Morocco's territorial integrity and national unity and to the integrated human, economic and social development of the Southern Provinces, and may suggest actions aimed at promoting the provinces'cultural, linguistic and artistic (Hassani) heritage.
Постоянный комитет по безопасности призван разрабатывать и предлагать различные превентивные, ответные или карательные меры, необходимые для защиты учреждений и населения страны от преступных или террористических актов, создающих угрозу для политических, экономических или общественных структур Великого Герцогства Люксембург. The Standing Committee on Security is responsible for preparing and proposing measures to prevent, react to or combat criminal or terrorist acts which threaten the political, economic and social structures of the country, and thus to protect its population and institutions.
Согласно информации, полученной от управляющей державы, Франция продолжает предлагать финансовые стимулы для привлечения инвестиций в свои заморские территории, а также принимать конкретные налоговые меры в интересах развития концессионного сотрудничества в металлургической и горнодобывающей отраслях промышленности и в секторах гостиничного обслуживания, жилищного строительства, транспорта и коммунальных услуг9. According to information provided by the administering Power, the French State continues to offer fiscal incentives to encourage investment in its Overseas Territories, as well as specific tax arrangements aimed at strengthening New Caledonia's metallurgy and mining sectors, hotel industry, housing, transport sector and public service concessions.9
Хотя в пункте 4 признается, что согласительная процедура представляет собой добровольный механизм, основывающийся на договоренности сторон, в нем также учитывается, что в некоторых странах приняты меры по содействию использованию согласительной процедуры путем установления, например, требования о том, чтобы стороны в ряде случаев обращались к согласительной процедуре, или путем разрешения судьям предлагать сторонам или предписывать им провести согласительную процедуру до продолжения тяжбы. Paragraph (4), while recognizing that conciliation is a voluntary process based on the agreement of the parties, also recognizes that some countries have taken measures to promote conciliation for example, by requiring the parties in certain situations to conciliate or by allowing judges to suggest to parties or to require that parties conciliate before they continue with litigation.
Перед тем как принять меры, вам нужно принять во внимания сложные обстоятельства. Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.
Мы могли бы предлагать и рекомендовать Ваши изделия в качестве альтернативы изделиям других производителей. We would be able to offer and recommend your products as an alternative to products of other manufacturers.
Иногда ему хотелось пойти на крайние меры. He sometimes wished to go to extremes.
Мы будем им предлагать активное наблюдение, и если заболевание начнет прогрессировать, мы начнем лечение. Active monitoring will be suggested, and if the disease progresses, they will be offered treatment.
Профилактические меры намного эффективнее, чем лечение по факту. Preventive measures are much more effective than the actual treatment.
У вас в качестве президента таких полномочий нет, и только целый сенат может предлагать законы. As president, though, you do not have this power, and only the Senate as a whole may propose laws.
Джон иногда не знает меры в выпивке. John sometime goes overboard in drinking.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!